د جملې کتاب

ps کور پاکول   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [ اتلس ]

کور پاکول

کور پاکول

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
نن دشنبې ورځ ده. ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
lo-- -’e-ami--y-። lomī k’edami iyu።
نن ورځ موږ وخت لرو. ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
l-mī-gi-ē--lo--። lomī gizē alona።
نن ورځ موږ کور پاکوو. ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
lomī---tī---n-be-- gez- kenets’i-ī ---። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
زه تشناب پاکوم. ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-]መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
ane-ne-ī ---f-lī-)--ḥit-’----k--s’----iy-። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
زما میړه موټر ومینځی. ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
s-b-’a--yi-n-t----k--- --h-a----ba-i-u። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ماشومان بايسکلونه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
itomi k’oli‘- nibi--i-ile-atati yets--ruyo-i-i-o--። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
انا ګلونو ته اوبه ورکوي. ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
a---i-‘abayi--i--niba-ata---ke-es-ti-o -y--። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ] እዮም። 1
i--mi -’ol-‘u---k---lomi --ser-‘u(---e‘a-i-iwo) --om-። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
زما میړه خپل میز پاکوي. ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ]እዩ። 1
s--------i nit’er--ez----yis-r--- --il-‘-‘----iyu። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
kida-init- a-- meh---s--bīti y--i-i--mi-iy-። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
زه د کالو مینځلو ځړول کوم ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
a-e--e---k---wini-ī----et--ḥ--i-i--። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
زه کالي استری کوم. ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
an--ne-- kida---itī-ye-i--riromi-iye። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
کړکۍ خیرن دي. እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
itomi-me--h---ī ris-ḥ--i----mi። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
فرش خیرن دی. እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
it- me-ēt- r--a-̣i -yu። itī merēti risaḥi iyu።
لوښي خیرن دي. እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
i-ī---̱’ih------g-bī------̣--iy-። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
څوک کړکۍ پاکوي؟ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
ne-ī--e-a-̱-tī--e-- i-u--ets-eri-o? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
څوک به دوړې پاک کوي؟ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m----i-- d-ron--zeligi--? meni iyu dorona zeligisi?
لوښي څوک کوي؟ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
men----u -k-’---u -------ziḥ---’-b-? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -