د جملې کتاب

ps لاره پوښتنه وکړه   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [ څلویښت ]

لاره پوښتنه وکړه

لاره پوښتنه وکړه

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
بخښنه غواړم! ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
y-k--ir--a! yiḵ’irēta!
تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
k---ḥ-g--unī tiẖi’--u -o? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
a--z-----ib-ḵ’i-b----me-i-ī --ey--al-? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
abi-ī -u---a-- --ts-eg-m--kī-- ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
بیا په مخامخ ډول لاړ شئ. ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
sh--u --ዅ----kumi --i-u-- kīdu-። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
s-i-- -----ī-mēt-r- -i-e-an---ī-u። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-s--wi-- kit--e-i-u-ti-̱--i-- īẖu---። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
t--a-i-wi-i ---iwe--d-w---i--i’-lu--ẖumi። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-k-’------k--a ---i-̣-r-yi--itis-‘-b-n- -ih-i-i-- ī----i-። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
k---y------ --b- -ē-a-k-‘--o--i-̱e------ki’il--? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
له پله تېر شه! ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
netī --l-dili----er-----umi። netī dilidili sigeru īẖumi።
د تونل له لارې موټر چلوئ! ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
b-t-h--tī -- --ni-o---du bitiḥitī tī bīnito kīdu
تر هغه چې تاسو د ترافیک سگنلر ته ورسیږئ. ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
kisab- t-------a-- „-mip--i kīdu-። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
a-it----eda--yitī--s-i----ya -abi -ema----i‘-ts’--u ። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
بیا مخامخ د راتلونکي تقاطع له لارې لاړشئ. ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
sh-‘- --- ī--k--i --t--k’---’-lu-z-l- mes-k-e-a-ī-m-n-ge---ḥ---f-w-። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
y-ḵ’i-ēt-፣--e--y--gē-e nab----‘-re-------r--ī kih-e-idi-i-̱-’---? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
د ځمکې لاندې / سب ویز واخلئ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
zi-----s-- u--a-i--esi--፣ ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
اخری سټیشن ته لاړشئ. ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k---bi------a’-ta-fē----ta --s-’a--ī-u kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -