Frasario

Guasto alla macchina   »   गाड़ी खराब हो गई

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

३९ [उनतालीस]

39 [unataalees]

+

गाड़ी खराब हो गई

[gaadee kharaab ho gaee]

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   

Italiano Hindi Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? यह-- स--- न----- प------ प-- क--- ह-? यहाँ सबसे नज़दीक पेट्रोल पंप कहाँ है? 0
ya---- s----- n------- p----- p--- k----- h--? yahaan sabase nazadeek petrol pamp kahaan hai?
+
Ho bucato. मे-- ट--- फ-- ग-- है मेरा टायर फूट गया है 0
me-- t----- p---- g--- h-i mera taayar phoot gaya hai
+
Può cambiare la ruota? क्-- आ- प---- ब-- स--- ह--? क्या आप पहिया बदल सकते हैं? 0
ky- a-- p----- b---- s----- h---? kya aap pahiya badal sakate hain?
+
     
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. मु-- ए- – द- ल--- ड---- च---ए मुझे एक – दो लिटर डीज़ल चाहिए 0
mu--- e- – d- l---- d----- c-----e mujhe ek – do litar deezal chaahie
+
Ho finito la benzina. पे----- ख--- ह- ग-- है पेट्रोल खत्म हो गया है 0
pe---- k---- h- g--- h-i petrol khatm ho gaya hai
+
Ha un bidone di riserva? क्-- आ--- प-- प------ क- ड----- ह-? क्या आपके पास पेट्रोल का डिब्बा है? 0
ky- a----- p--- p----- k- d---- h--? kya aapake paas petrol ka dibba hai?
+
     
Dove posso telefonare? मै- क--- स- फ-- क- स--- / स--- ह--? मैं कहाँ से फोन कर सकता / सकती हूँ? 0
ma-- k----- s- p--- k-- s----- / s------ h---? main kahaan se phon kar sakata / sakatee hoon?
+
Ho bisogno di un autosoccorso. मु-- भ------- स--- क- ज----- है मुझे भग्नीकरण सेवा की ज़रुरत है 0
mu--- b----------- s--- k-- z------ h-i mujhe bhagneekaran seva kee zarurat hai
+
Cerco un’officina. मै- ग---- ढ--- र-- / र-- ह-ँ मैं गैरेज ढूँढ रहा / रही हूँ 0
ma-- g----- d------ r--- / r---- h--n main gairej dhoondh raha / rahee hoon
+
     
C’è stato un incidente. एक द------- ह-- है एक दुर्घटना हुई है 0
ek d--------- h--- h-i ek durghatana huee hai
+
Dov’è il telefono più vicino? यह-- स--- न----- ट------ ब-- क--- ह-? यहाँ सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 0
ya---- s----- n------- t------- b---- k----- h--? yahaan sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai?
+
Ha un cellulare? क्-- आ--- प-- म----- फ-- ह-? क्या आपके पास मोबाइल फोन है? 0
ky- a----- p--- m----- p--- h--? kya aapake paas mobail phon hai?
+
     
Ci occorre aiuto. हम-- म-- क- ज----- है हमें मदद की ज़रुरत है 0
ha--- m---- k-- z------ h-i hamen madad kee zarurat hai
+
Chiami un medico! डॉ---- क- ब-----े डॉक्टर को बुलाइये 0
do---- k- b-----e doktar ko bulaiye
+
Chiami la polizia! पु--- क- ब-----े पुलिस को बुलाइये 0
pu--- k- b-----e pulis ko bulaiye
+
     
I documenti, per favore. कृ--- अ--- क---- द-----े कृपया अपने कागज़ दिखाइये 0
kr---- a---- k----- d------e krpaya apane kaagaz dikhaiye
+
La patente, per favore. कृ--- अ--- ल------- द-----े कृपया अपना लाइसैन्स दिखाइये 0
kr---- a---- l------- d------e krpaya apana laisains dikhaiye
+
Il libretto di circolazione, per favore. कृ--- अ--- ग---- क- क---- द-----े कृपया अपने गाड़ी के कागज़ दिखाइये 0
kr---- a---- g----- k- k----- d------e krpaya apane gaadee ke kaagaz dikhaiye
+
     

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevi?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!