Frasario

it Guasto alla macchina   »   lt Automobilio gedimas

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? K-- y-a-a--i-i--s---/--ekant- ---alinė? K-- y-- a---------- / s------ d-------- K-r y-a a-t-m-a-s-a / s-k-n-i d-g-l-n-? --------------------------------------- Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Ho bucato. M-n ---e---------g-. M-- n------ p------- M-n n-l-i-o p-d-n-ą- -------------------- Man nuleido padangą. 0
Può cambiare la ruota? Ar --li-e-p--eis-- p---ngą? A- g----- p------- p------- A- g-l-t- p-k-i-t- p-d-n-ą- --------------------------- Ar galite pakeisti padangą? 0
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. M-- -e---- -e-----l---ų-----lino. M-- r----- k----- l---- d-------- M-n r-i-i- k-l-t- l-t-ų d-z-l-n-. --------------------------------- Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Ho finito la benzina. Aš net---u----g-au-b-n-i-o. A- n------ d------ b------- A- n-t-r-u d-u-i-u b-n-i-o- --------------------------- Aš neturiu daugiau benzino. 0
Ha un bidone di riserva? Ar--urit---t--r-inį -a--? A- t----- a-------- b---- A- t-r-t- a-s-r-i-į b-k-? ------------------------- Ar turite atsarginį baką? 0
Dove posso telefonare? Kur ga-iu-----a-b--ti? K-- g---- p----------- K-r g-l-u p-s-a-b-n-i- ---------------------- Kur galiu paskambinti? 0
Ho bisogno di un autosoccorso. M---re-k-a ---h-i------g-l-os----n-b--. M-- r----- t-------- p------- t-------- M-n r-i-i- t-c-n-n-s p-g-l-o- t-r-y-o-. --------------------------------------- Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Cerco un’officina. (--) i-šk---d--b-uv-s. (--- i----- d--------- (-š- i-š-a- d-r-t-v-s- ---------------------- (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
C’è stato un incidente. Į---o-ava-i--. Į---- a------- Į-y-o a-a-i-a- -------------- Įvyko avarija. 0
Dov’è il telefono più vicino? Ku----a----im-au-ia--/---k--tis--e--fon--? K-- y-- a----------- / s------- t--------- K-r y-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-l-f-n-s- ------------------------------------------ Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Ha un cellulare? Ar-tur--e s---a-im--mo-i---į-t-le-o--? A- t----- s- s----- m------- t-------- A- t-r-t- s- s-v-m- m-b-l-j- t-l-f-n-? -------------------------------------- Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Ci occorre aiuto. M--s---iki--pa-a-bo-. M--- r----- p-------- M-m- r-i-i- p-g-l-o-. --------------------- Mums reikia pagalbos. 0
Chiami un medico! I-kv-e-ki-e-------ją! I---------- g-------- I-k-i-s-i-e g-d-t-j-! --------------------- Iškvieskite gydytoją! 0
Chiami la polizia! Iš-vie--ite -ol-c---! I---------- p-------- I-k-i-s-i-e p-l-c-j-! --------------------- Iškvieskite policiją! 0
I documenti, per favore. P--ša- (--r-dyti)----------s. P----- (--------- d---------- P-a-a- (-a-o-y-i- d-k-m-n-u-. ----------------------------- Prašau (parodyti) dokumentus. 0
La patente, per favore. Pr--a---par-d--i) v---u-t--- p-žy-----ą----e-s--. P----- (--------- v--------- p--------- / t------ P-a-a- (-a-o-y-i- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m- / t-i-e-. ------------------------------------------------- Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Il libretto di circolazione, per favore. Pr-š-- (---ody-i- ---hnin--p-są. P----- (--------- t------- p---- P-a-a- (-a-o-y-i- t-c-n-n- p-s-. -------------------------------- Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!