Frasario

it Passato 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Amarico Suono di più
telefonare መደወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
m--e--li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Ho telefonato. እኔ--ወ-ኩኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
in- ---e--k--y-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ho telefonato per tutto il tempo. ሰ-ቱን--ሙ---ወልኩኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se-atun------l- d---lik-n--. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
chiedere መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t’-ye--i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ho chiesto. እኔ -የኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
i---t-e--kun-i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ho sempre chiesto. እ- -- ጠየኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-- -ul------ek-n-i i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
raccontare መተረክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m-te---i m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Ho raccontato. እ--ተረ-ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i----e-eku-yi i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ho raccontato tutta la storia. ታሪኩ- በሙሉ--ረ--። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
ta-ī--ni-b-m-l- -er-k-n-i. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
studiare መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
mema-i m_____ m-m-r- ------ memari
Ho studiato. እ--ተማርኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in--t--a------i i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ho studiato tutta la sera. ም--ን--ሙሉ-ተ----። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
m--h--un- b-m--u-t--a---u-yi. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
lavorare መ-ራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m------i m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Ho lavorato. እ---- ሰ--። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i-- -ira -e---i. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ho lavorato tutto il giorno. እ- ቀኑ--ሙ- ሰራ-። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
inē k’enuni-m--u --raw-. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
mangiare መመገብ- መብ-ት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m--e--b-/-------ti m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ho mangiato. እኔ ተመገ---- በ---። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē t-m-g-bi-u---/ be-a-un--. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ho mangiato tutto. እ- ም-ቡ- በ-- ተመገብኩ-/ -ላ-ኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in--mig---ni-b-mulu -emege-i-u--i/ b-la--nyi. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.