Frasario

it Congiunzioni 4   »   am ግንኙነቶች

97 [novantasette]

Congiunzioni 4

Congiunzioni 4

97 [ዘጠና ሰባት]

97 [ዘጠና ሰባት]

ግንኙነቶች

[መስተጻምር 4]

Italiano Amarico Suono di più
Si è addormentato, sebbene il televisore fosse acceso. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
መ----- 4 መስ---- 4 መስተጻምር 4 መ-ተ-ም- 4 -------4
Lui è rimasto ancora, sebbene fosse già tardi. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Non è venuto, sebbene noi avessimo un appuntamento. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Il televisore era acceso. Tuttavia si è addormentato. ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Era già tardi. Tuttavia è rimasto ancora. የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Avevamo un appuntamento. Tuttavia non è venuto. ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sebbene non abbia la patente, guida la macchina. መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sebbene la strada sia gelata, lui va forte. መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Sebbene sia ubriaco, lui va in bicicletta. የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። 0
ቴ---- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌ--- ክ-- ቢ--- እ- እ---- ወ---። ቴሌቪዥኑ ክፍት ቢሆንም እሱ እንቅልፍ ወሰደው። ቴ-ቪ-ኑ ክ-ት ቢ-ን- እ- እ-ቅ-ፍ ወ-ደ-። ----------------------------።
Non ha la patente. Tuttavia porta la macchina. መን- ፈ-- የ--- ሆ-- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ የለውም ሆኖም መኪና ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
La strada è gelata. Tuttavia va forte. መን-- አ----- ነ- ቢ--- በ---- ይ---። መንገዱ አንሸራታች ነው ቢሆንም በፍጥነት ይነዳል። 0
የ-- ቢ--- እ- ተ----። የመ- ቢ--- እ- ተ----። የመሸ ቢሆንም እሱ ተቀምጧል። የ-ሸ ቢ-ን- እ- ተ-ም-ል። -----------------።
Lui è ubriaco. Tuttavia va in bicicletta. ሰክ-- ሆ-- ሳ--- ይ---። ሰክሯል ሆኖም ሳይክል ይነዳል። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sebbene sia laureata, non trova un posto. ብት--- እ--- ስ- አ-----። ብትማርም እንኳን ስራ አላገኘችም። 0
ብ------ እ- አ----። ብን----- እ- አ----። ብንቀጣጠርም እሱ አልመጣም። ብ-ቀ-ጠ-ም እ- አ-መ-ም። ----------------።
Sebbene abbia dolori, non va dal medico. ቢያ--- እ--- ወ- ዶ--- አ----- ። ቢያማትም እንኳን ወደ ዶክተር አልሄደችም ። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
Sebbene non abbia soldi, compra una macchina. ገን-- ባ----- እ--- መ-- ገ--። ገንዘብ ባይኖራትም እንኳን መኪና ገዛች። 0
መ-- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መን- ፈ-- ባ----- እ--- መ-- ይ---። መንጃ ፈቃድ ባይኖረውም እንኳን መኪና ይነዳል። መ-ጃ ፈ-ድ ባ-ኖ-ው- እ-ኳ- መ-ና ይ-ዳ-። ----------------------------።
È laureata. Ciò nonostante non trova lavoro. ተም--- ሆ-- ስ- አ-----። ተምራለች ሆኖም ስራ አላገኘችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Lei ha dolori. Ciò nonostante non va dal medico. ህመ- አ-- ሆ-- ወ- ዶ--- አ-----። ህመም አላት ሆኖም ወደ ዶክተር አልሄደችም። 0
መ--- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መን-- ተ----- ቢ--- እ--- በ---- ይ---። መንገዱ ተንሸራታች ቢሆንም እንኳን በፍጥነት ይነዳል። መ-ገ- ተ-ሸ-ታ- ቢ-ን- እ-ኳ- በ-ጥ-ት ይ-ዳ-። --------------------------------።
Lei non ha soldi. Ciò nonostante compra una macchina. ገን-- የ--- ሆ-- መ-- ገ--። ገንዘብ የላትም ሆኖም መኪና ገዛች። 0
የ-- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠ- ቢ--- እ--- ሳ--- ይ---። የጠጣ ቢሆንም እንኳን ሳይክል ይነዳል። የ-ጣ ቢ-ን- እ-ኳ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-። -----------------------።

I giovani e gli anziani non apprendono allo stesso modo

Mentre i bambini imparano le lingue rapidamente, gli adulti ci impiegano più tempo. I bambini non imparano, però, meglio degli adulti. Imparano diversamente. Nell’apprendimento delle lingue, il cervello è chiamato a compiere molte operazioni ed apprendere tante cose insieme. Quando si impara una lingua, non si può solo riflettere su come usarla, ma anche imparare a pronunciarne le parole. Inoltre, gli organi deputati alla parola debbono imparare a muoversi diversamente. Il cervello deve imparare a reagire a nuove situazioni. Comunicare in una lingua straniera è una vera e propria sfida. L’apprendimento linguistico negli adulti dipende dalla loro età. A 20 o 30 anni si riesce ad imparare tutti i giorni. Non si fa tanta fatica a studiare ed andare a scuola. Il cervello è molto allenato e le lingue si possono imparare ancora ad un livello piuttosto elevato. Le persone dai 40 ai 50 anni hanno già imparato tantissime cose. Il cervello si serve di queste cognizioni, per combinare tutto ciò che già conosce con i nuovi contenuti. A quest’età, si riescono ad imparare bene le cose di cui si possiede già qualche cognizione. Per esempio, si possono imparare le lingue affini a quelle già apprese in passato. A 60 o 70 anni, si ha molto tempo a disposizione. Ci si può esercitare tanto, cosa importantissima per chi vuole imparare le lingue. Le persone più anziane, ad esempio, riescono ad imparare molto bene gli altri sistemi di scrittura. Insomma, ad ogni età si può imparare. Il cervello è sempre in grado di produrre altre cellule nervose, anche dopo la pubertà. Tra l’altro, lo fa volentieri …