Frasario

it Leggere e scrivere   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6 [sei]

Leggere e scrivere

Leggere e scrivere

6 [ስድስት]

6 [ስድስት]

ማንበብ እና መጻፍ

[ማንበብ እና መጻፍ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Amarico Suono di più
Io leggo. እ--አ-ባ--። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
ማን----ና -ጻፍ ማ--- እ- መ-- ማ-በ- እ- መ-ፍ ----------- ማንበብ እና መጻፍ
Io leggo una lettera. እ---ደ- ----ው። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
እኔ---ባ-ው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
Io leggo una parola. እ---- አ----። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
እ--አ-ባለ-። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
Io leggo una frase. እ--አ-ፍተ -ገ---ነባ-ው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
እኔ ፊ-ል--ነ-ለ-። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው።
Io leggo una lettera. እኔ -ብ---አ--ለ-። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
እ- --ል-አነ-ለው። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው።
Io leggo un libro. እ--መ-----ነባለው። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
እ- ቃ- --ባለ-። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው።
Io leggo. እ---ነ-ለው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
እኔ-ቃ--አነ--ው። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው።
Tu leggi. አ-ተ---ቺ -ነባ--/-ታ-ቢያ-ሽ። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
እኔ---ፍተ -ገር-አ--ለ-። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው።
Lui legge. እ--ያነባ-። እ- ያ---- እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
እኔ ------ገ- አነ-ለው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው።
Io scrivo. እኔ እጽፋ--። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
እ--ደብዳቤ-አነባለ-። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው።
Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). እ---ደል-እ--ለው። እ- ፊ-- እ----- እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
እኔ-ደ--- -ነ-ለው። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው።
Io scrivo una parola. እኔ-ቃ- --ፋ--። እ- ቃ- እ----- እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
እኔ -ጽ-- -ነባለ-። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው።
Io scrivo una frase. እኔ----- ----እ--ለ-። እ- አ--- ነ-- እ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
እ- -ጽ-ፍ-አ--ለው። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው።
Io scrivo una lettera. እ---ብ-ቤ-እጽፋ--። እ- ደ--- እ----- እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
እ--አነ-ለ-። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
Io scrivo un libro. እ- --ሐፍ----ለ-። እ- መ--- እ----- እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
እኔ -ነባለው። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው።
Io scrivo. እኔ----ለው። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
አ-ተ-አ-- --ባለህ/--ነቢያለሽ። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ።
Tu scrivi. አን---ን- ትጽ-ለ---ጽ-ያለ-። አ------ ት------------ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
አ-ተ--ንቺ ታነባ----ታነ--ለ-። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ።
Lui scrive. እ- -ጽፋ-። እ- ይ---- እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
እሱ---ባል። እ- ያ---- እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል።

Gli internazionalismi

La globalizzazione riguarda anche la lingua. Ciò è dimostrato dall’aumento degli internazionalismi, parole che ricorrono in diverse lingue, assumendo lo stesso significato ovvero un significato affine. La pronuncia è spesso la stessa e l’ortografia delle parole è assai simile. La diffusione degli internazionalismi è un fenomeno interessante, in quanto non conosce confini, né geografici, tanto meno linguistici. Ci sono parole che vengono comprese in ogni continente. Hotel è un ottimo esempio di un vocabolo presente in quasi tutto il mondo. Molti internazionalismi provengono dalle scienze. Anche i tecnicismi si diffondono rapidamente in tutto il mondo. Gli internazionalismi antichi hanno una radice comune e hanno avuto origine a partire dalla stessa parola. Solitamente essi si fanno risalire ai prestiti, vocaboli semplicemente accettati in altre lingue. Nel processo di trasferimento, la sfera culturale riveste una grande importanza. Ogni civiltà ha, infatti, le proprie tradizioni, le quali non sempre permettono alle nuove scoperte di affermarsi in ogni paese. Sono le norme culturali a determinare cosa acquisire dall’esterno. Alcuni oggetti sono presenti solo in alcune parti della terra, mentre altri si diffondono assai velocemente in tutto il mondo. Solo la loro diffusione renderà noti i sostantivi che li designano. E’ questo fenomeno che rende gli internazionalismi così interessanti! Andiamo alla scoperta delle lingue e scopriremo anche le culture!                    
Lo sapevate?
Il cinese è la lingua più parlata al mondo. Non esiste una sola lingua cinese. Ce ne sono tante. Tutte appartengono alla famiglia delle lingue sinotibetane. In totale, si contano circa 1,3 miliardi di parlanti. La maggior parte vive nella Repubblica popolare cinese e a Taiwan. La lingua cinese più diffusa è la lingua standard, nota come cinese mandarino. Lingua ufficiale della Repubblica popolare cinese, è la lingua madre di 850 milioni di persone. Altre varietà linguistiche sono spesso denominate dialetti. Quasi tutti i parlanti la lingua cinese capiscono il mandarino. Tutti i cinesi condividono lo stesso sistema di scrittura,le cui origini risalgono a 4000-5000 anni fa. Pertanto, questa lingua vanta la più antica tradizione letteraria. Gli ideogrammi cinesi risultano più complessi rispetto ai sistemi alfabetici. Invece, la grammatica è relativamente più semplice da imparare e si progredisce piuttosto velocemente. Sempre più persone vogliono imparare il cinese… Fidatevi, il cinese è la lingua del futuro!