Frasario

it Domande – Passato 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lettone Suono di più
Che cravatta hai indossato? K-du--a---s--ti tu-n---ji? K--- k--------- t- n------ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Che macchina hai comprato? Kād- mašī-u ---n-pir--? K--- m----- t- n------- K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
A che giornale ti sei abbonato? Kā----vī-i t--ab-nē--? K--- a---- t- a------- K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Chi ha visto? K--Jū-------j-t? K- J-- r-------- K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Chi ha incontrato? K- Jūs s-t----? K- J-- s------- K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Chi ha riconosciuto? Ko--ū--atpa----t? K- J-- a--------- K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Quando si è alzato? K-- -ū- -i--ēlātie-? K-- J-- p----------- K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Quando ha cominciato? Kad --------t? K-- J-- s----- K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Quando ha finito? K-- --s --id---? K-- J-- b------- K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Perché si è svegliato? Kā-ēc -ūs -amodāt-e-? K---- J-- p---------- K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Perché è diventato insegnante? K--ē- -ū- -ļu-ā- -a- s-olo-āj-? K---- J-- k----- p-- s--------- K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Perché ha preso un tassì? Kā--- J-s-paņē-āt -aks-met--? K---- J-- p------ t---------- K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Da dov’è venuto? N- -uriene- --- -tn-cā-? N- k------- j-- a------- N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Dov’è andato? U--k---eni-j-- --z--jāt? U- k------ j-- a-------- U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Dov’è stato? Kur-Jūs-b---t? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Chi hai aiutato? Kam t--pa-ī-z-ji? K-- t- p--------- K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
A chi hai scritto? K-m -- r--st--i? K-- t- r-------- K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
A chi hai risposto? K-- tu at---dē--? K-- t- a--------- K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …