Frasario

it Domande – Passato 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Albanese Suono di più
Che cravatta hai indossato? Ç--rё---ava-e-vu--? Ç---- k------ v---- Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Che macchina hai comprato? C-lёn -----ё ---b-er-? C---- m----- k- b----- C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
A che giornale ti sei abbonato? Nё---lёn-g-z--- j------uar? N- c---- g----- j- a------- N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Chi ha visto? K- --ni -arё? K- k--- p---- K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Chi ha incontrato? Kё-keni --k---? K- k--- t------ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Chi ha riconosciuto? Kё -en- --o-ur? K- k--- n------ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Quando si è alzato? K-r jeni --r---r? K-- j--- n------- K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Quando ha cominciato? Kur-k-n- --llua-? K-- k--- f------- K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Quando ha finito? Ku- -----p-sh-ar? K-- k--- p------- K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Perché si è svegliato? Pse----i -gj--r? P-- j--- z------ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Perché è diventato insegnante? P-e u---t- ------? P-- u b--- m------ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Perché ha preso un tassì? P---m-rё- njё-ta--i? P-- m---- n-- t----- P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Da dov’è venuto? N-a-ke-----d-u-? N-- k--- a------ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Dov’è andato? Ku---n---h-uar? K- k--- s------ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Dov’è stato? Ku-k--i -e--? K- k--- q---- K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Chi hai aiutato? K--ke ndih---r? K- k- n-------- K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
A chi hai scritto? K-j----ke---kruar? K--- i k- s------- K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
A chi hai risposto? K-jt --j---ё--j---u-? K--- i j- p---------- K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …