---نے -و--ے-ا---ر-ک- خ---ا----ی--ے؟
تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟
-م ن- ک-ن-ے ا-ب-ر ک- خ-ی-ا-ی ک- ہ-؟-
-------------------------------------
تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟ 0 t-- -e--o--- -----r--- k--r-d--i ki--a-?tum ne konse akhbar ki kharidari ki hai?t-m n- k-n-e a-h-a- k- k-a-i-a-i k- h-i-----------------------------------------tum ne konse akhbar ki kharidari ki hai?
آپ -ے -سے د-ک-ا-
آپ نے کسے دیکھا؟
-پ ن- ک-ے د-ک-ا-
------------------
آپ نے کسے دیکھا؟ 0 aap-n--kisa- ---h-?aap ne kisay dekha?a-p n- k-s-y d-k-a--------------------aap ne kisay dekha?
---ک- سے -لے-
آپ کس سے ملے؟
-پ ک- س- م-ے-
---------------
آپ کس سے ملے؟ 0 a-p-kis-s- --l--?aap kis se malay?a-p k-s s- m-l-y------------------aap kis se malay?
-پ-ن--ک- کو --چانا-؟
آپ نے کس کو پہچانا ؟
-پ ن- ک- ک- پ-چ-ن- ؟-
----------------------
آپ نے کس کو پہچانا ؟ 0 aap ---k----- -ehc-a-a?aap ne kis ko pehchana?a-p n- k-s k- p-h-h-n-?-----------------------aap ne kis ko pehchana?
آ---ے--ب---و- -یا ؟
آپ نے کب شروع کیا ؟
-پ ن- ک- ش-و- ک-ا ؟-
---------------------
آپ نے کب شروع کیا ؟ 0 a------k-------u-ky-?aap ne kab shuru kya?a-p n- k-b s-u-u k-a----------------------aap ne kab shuru kya?
آ- ن- کس--- مدد -ی--
آپ نے کس کی مدد کی ؟
-پ ن- ک- ک- م-د ک- ؟-
----------------------
آپ نے کس کی مدد کی ؟ 0 a---n----s -----da---i?aap ne kis ki madad ki?a-p n- k-s k- m-d-d k-?-----------------------aap ne kis ki madad ki?
آپ ن- ک---- لک-ا-؟
آپ نے کس کو لکھا ؟
-پ ن- ک- ک- ل-ھ- ؟-
--------------------
آپ نے کس کو لکھا ؟ 0 a-- n--k-s k---ik--?aap ne kis ko likha?a-p n- k-s k- l-k-a---------------------aap ne kis ko likha?
آ--ن- ک--ک--ج------ا ؟
آپ نے کس کو جواب دیا ؟
-پ ن- ک- ک- ج-ا- د-ا ؟-
------------------------
آپ نے کس کو جواب دیا ؟ 0 a-p -- -is -o j-w-b di--?aap ne kis ko jawab diya?a-p n- k-s k- j-w-b d-y-?-------------------------aap ne kis ko jawab diya?
Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni.
Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti.
Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo.
Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese.
Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate.
La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali.
Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba.
Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato.
La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale.
Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori.
I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità.
Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui.
Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente.
Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato,
lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente
all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici.
Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello.
Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …