Frasario

it Domande – Passato 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Nynorsk Suono di più
Che cravatta hai indossato? Kv- s--p- -r-k-- d-? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Che macchina hai comprato? K-a---l -øy-de --? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
A che giornale ti sei abbonato? K-- --is abo-n-rte--u-p-? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Chi ha visto? K-en-såg du? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Chi ha incontrato? Kv-n ---f-e---? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Chi ha riconosciuto? K-e- kjent- d- --t? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Quando si è alzato? Nå- --o d--op-? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Quando ha cominciato? Når--e-y-te---? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Quando ha finito? N-r -l--ta d-? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Perché si è svegliato? K-ifo- --k---d-? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Perché è diventato insegnante? K-i-or------d--l--a-? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Perché ha preso un tassì? K-ifo- t----u--ros--? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Da dov’è venuto? Kva- k-- d- ---? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Dov’è andato? K-ar--jek- --? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Dov’è stato? Kv-r -ar-----ore? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Chi hai aiutato? Kv----jelp---d-? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
A chi hai scritto? Kve- -k---v -u -il? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
A chi hai risposto? Kve- ---r--du? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …