Frasario

it Domande – Passato 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Che cravatta hai indossato? К--ой--ал---- -ы-нос--? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K------alst-- -y--o-i-? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Che macchina hai comprato? Каку- --шин-----к--и-? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-k-yu -a-h----ty kupil? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
A che giornale ti sei abbonato? Н- к---- га-ет- -ы-п---и--л-я? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na---k--- ga-e-u-t--p-d-is---ya? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Chi ha visto? К-го--ы-вид--и? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-go -y----e-i? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Chi ha incontrato? С-к-м -- встре--л-сь? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--em ---v---et-lis-? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Chi ha riconosciuto? Ко-о -- у-на-и? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--- -y ---al-? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Quando si è alzato? К--да Вы----а--? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--da-Vy v--al-? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Quando ha cominciato? К---- -ы -а--л-? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko-da-V- --c---i? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Quando ha finito? Когд-----з-----или? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-gda Vy--ak-nc-il-? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Perché si è svegliato? Почем- -- -р-с--л-сь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P--h-m---- --o-nu-isʹ? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Perché è diventato insegnante? По--му -ы---а-и уч-т-л--? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po--em- V- stal-----i---em? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Perché ha preso un tassì? Поч-м---- вз-л- та---? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P--he-u-V- vz-al--t---i? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Da dov’è venuto? О-куда -ы----шли? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot-u-a--y -r-s-li? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Dov’è andato? Куд- В---о---? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-----y po--l-? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Dov’è stato? Где-----ы-и? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-- -y-byl-? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Chi hai aiutato? Ком- ты----о-? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K------ -o---? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
A chi hai scritto? Ко-- ты --п-са-? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-mu-ty-n-pi-al? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
A chi hai risposto? Ком-----о--е-и-? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-u -y-o---t--? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …