ფრაზა წიგნი

ka ქალაქის დათვალიერება   »   es Una visita por la ciudad

42 [ორმოცდაორი]

ქალაქის დათვალიერება

ქალაქის დათვალიერება

42 [cuarenta y dos]

Una visita por la ciudad

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპანური თამაში მეტი
ღიაა ბაზარი კვირაობით? ¿E--- a------ e- m------ l-- d-------? ¿Está abierto el mercado los domingos?
ღიაა გამოფენა კვირაობით? ¿E--- a------ l- f---- l-- l----? ¿Está abierta la feria los lunes?
ღიაა გამოფენა სამშაბათობით? ¿E--- a------ l- e--------- l-- m-----? ¿Está abierta la exposición los martes?
ღიაა ზოოპარკი ოთხშაბათობით? ¿E--- a------ e- z-------- l-- m--------? ¿Está abierto el zoológico los miércoles?
ღიაა მუზეუმი ხუთშაბათობით? ¿E--- a------ e- m---- l-- j-----? ¿Está abierto el museo los jueves?
ღიაა გალერეა პარასკევობით? ¿E--- a------ l- g------ l-- v------? ¿Está abierta la galería los viernes?
ფოტოს გადაღება შეიძლება? ¿S- p----- t---- f----? ¿Se pueden tomar fotos?
შესვლისთვის უნდა გადავიხადო? ¿H-- q-- p---- e------? ¿Hay que pagar entrada?
რა ღირს შესვლა? ¿C----- v--- l- e------? ¿Cuánto vale la entrada?
არის ფასდაკლება ჯგუფისთვის? ¿H-- d-------- p--- g-----? ¿Hay descuento para grupos?
არის ფასდაკლება ბავშვებისთვის? ¿H-- d-------- p--- n----? ¿Hay descuento para niños?
არის ფასდაკლება სტუდენტებისთვის? ¿H-- d-------- p--- e----------? ¿Hay descuento para estudiantes?
ეს რა შენობაა? ¿Q-- t--- d- e------- e- é---? ¿Qué tipo de edificio es éste?
ეს შენობა რა ხნისაა? ¿D- h--- c----- e- e--- e-------? ¿De hace cuánto es este edificio?
ეს შენობა ვინ ააშენა? ¿Q---- c-------- e--- e-------? ¿Quién construyó este edificio?
მე არქიტექტურა მაინეტერესებს. Me i------- l- a-----------. Me interesa la arquitectura.
მე ხელოვნება მაინტერესებს. Me i------- e- a---. Me interesa el arte.
მე მხატვრობა მაინტერესებს. Me i------- l- p------. Me interesa la pintura.

სწრაფი ენები, ნელი ენები

მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი ენა არსებობს. მაგრამ ყველას ერთი და იგივე ფუნქცია აქვს. ისინი ინფორმაციის გაცვლაში გვეხმარებიან. ეს ყველა ენაში სხვადასხვა საშუალებით ხდება. რადგან ყველა ენა საკუთარი წესების მიხედვით ‘იქცევა’. ასევე განსხვავდება ტემპი, რომლითაც ამა თუ იმ ენაზე ლაპარაკობენ. ლინგვისტებმა ეს სხვადასხვა სახის კვლევებით დაადასტურეს. ამ მიზნით მოკლე ტექსტები თარგმნილი იყო სხვადასხვა ენებზე. შემდეგ ეს ტექსტები ხმამაღლა წაიკითხეს მათ, ვისთვისაც ეს ენები მშობლიური ენები იყო. შედეგი ნათელი იყო. იაპონური და ესპანური ყველაზე სწრაფი ენებია. ამ ენებზე წამში დაახლოებით 8 მარცვალს წარმოთქვამენ. ჩინელები შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. ისინი წამში მხოლოდ 5 მარცვალს წარმოთქვამენ. სისწრაფე დამოკიდებულია მარცვლების სირთულეზე. თუ მარცვლები რთულია, მათ წარმოთქმას მეტი დრო სჭირდება. მაგალითად, გერმანულში თითოეული მარცვალი 3 ბგერას შეიცავს. ამიტომ გერმანულ ენაზე შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. თუმცა, სწრაფი ლაპარაკი არ ნიშნავს, რომ სათქმელი უფრო ბევრია. პირიქით! მარცვლები, რომლებიც სწრაფად წარმოითქმის, მცირე ინფორმაციას შეიცავს. მიუხედავად იმისა, რომ იაპონელები სწრაფად ლაპარაკობენ, ისინი შინაარსის მცირე მოცულობას გადასცემენ. მეორეს მხრივ, ‘ნელი’ ჩინელები ცოტა სიტყვებით ბევრს ამბობენ. ინგლისური მარცვლები ასევე დიდი ოდენობის ინფორმაციას შეიცავს. საინტერესოა: შეფასებული ენები თითქმის ერთნაირად ეფექტიანია! ეს ნიშნავს, რომ ის, ვინც ნელა ლაპარაკობს, მეტს ამბობს. მას კი, ვინც სწრაფად ლაპარაკობს, მეტი სიტყვები სჭირდება. საბოლოოდ, საკუთარ მიზანს ყველა დაახლოებით ერთსა და იმავე დროში აღწევს.