ფრაზა წიგნი

ka ქალაქის დათვალიერება   »   cs Prohlídka města

42 [ორმოცდაორი]

ქალაქის დათვალიერება

ქალაქის დათვალიერება

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩეხური თამაში მეტი
ღიაა ბაზარი კვირაობით? Je tržn-ce--t-v--na-v n--ě-i? Je tržnice otevřena v neděli? J- t-ž-i-e o-e-ř-n- v n-d-l-? ----------------------------- Je tržnice otevřena v neděli? 0
ღიაა გამოფენა კვირაობით? J- ---t--i-t--ote--en--- p-n-ělí? Je výstaviště otevřeno v pondělí? J- v-s-a-i-t- o-e-ř-n- v p-n-ě-í- --------------------------------- Je výstaviště otevřeno v pondělí? 0
ღიაა გამოფენა სამშაბათობით? J----stavní-s-ň --e----a-- --e--? Je výstavní síň otevřena v úterý? J- v-s-a-n- s-ň o-e-ř-n- v ú-e-ý- --------------------------------- Je výstavní síň otevřena v úterý? 0
ღიაა ზოოპარკი ოთხშაბათობით? M- -oo-o--ck- ---r-da--e --ředu --evřen-? Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? M- z-o-o-i-k- z-h-a-a v- s-ř-d- o-e-ř-n-? ----------------------------------------- Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? 0
ღიაა მუზეუმი ხუთშაბათობით? M- -u---m--e --vr-ek ote-ř-no? Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? M- m-z-u- v- č-v-t-k o-e-ř-n-? ------------------------------ Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? 0
ღიაა გალერეა პარასკევობით? M- g----------á----ot-vře-o? Má galerie v pátek otevřeno? M- g-l-r-e v p-t-k o-e-ř-n-? ---------------------------- Má galerie v pátek otevřeno? 0
ფოტოს გადაღება შეიძლება? Může -- --dy----ogr-f-va-? Může se tady fotografovat? M-ž- s- t-d- f-t-g-a-o-a-? -------------------------- Může se tady fotografovat? 0
შესვლისთვის უნდა გადავიხადო? M--í ----l--i- -s-u-? Musí se platit vstup? M-s- s- p-a-i- v-t-p- --------------------- Musí se platit vstup? 0
რა ღირს შესვლა? Kol-k s-oj---s-up? Kolik stojí vstup? K-l-k s-o-í v-t-p- ------------------ Kolik stojí vstup? 0
არის ფასდაკლება ჯგუფისთვის? Po-kyt-je s- -k-p-no------va? Poskytuje se skupinová sleva? P-s-y-u-e s- s-u-i-o-á s-e-a- ----------------------------- Poskytuje se skupinová sleva? 0
არის ფასდაკლება ბავშვებისთვის? P---yt--- ----le-a-p-o--ě--? Poskytuje se sleva pro děti? P-s-y-u-e s- s-e-a p-o d-t-? ---------------------------- Poskytuje se sleva pro děti? 0
არის ფასდაკლება სტუდენტებისთვის? Po-k-t-----e-stude----á s--va? Poskytuje se studentská sleva? P-s-y-u-e s- s-u-e-t-k- s-e-a- ------------------------------ Poskytuje se studentská sleva? 0
ეს რა შენობაა? Co-j- -------u-o-u? Co je to za budovu? C- j- t- z- b-d-v-? ------------------- Co je to za budovu? 0
ეს შენობა რა ხნისაა? Jak -tará -e-ta -udo-a? Jak stará je ta budova? J-k s-a-á j- t- b-d-v-? ----------------------- Jak stará je ta budova? 0
ეს შენობა ვინ ააშენა? K----u------u-p-stavi-? Kdo tu budovu postavil? K-o t- b-d-v- p-s-a-i-? ----------------------- Kdo tu budovu postavil? 0
მე არქიტექტურა მაინეტერესებს. Za--mám -e-o -r---tek--r-. Zajímám se o architekturu. Z-j-m-m s- o a-c-i-e-t-r-. -------------------------- Zajímám se o architekturu. 0
მე ხელოვნება მაინტერესებს. Z---mám-s- ---měn-. Zajímám se o umění. Z-j-m-m s- o u-ě-í- ------------------- Zajímám se o umění. 0
მე მხატვრობა მაინტერესებს. Z----á- -e ----l--s-ví. Zajímám se o malířství. Z-j-m-m s- o m-l-ř-t-í- ----------------------- Zajímám se o malířství. 0

სწრაფი ენები, ნელი ენები

მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი ენა არსებობს. მაგრამ ყველას ერთი და იგივე ფუნქცია აქვს. ისინი ინფორმაციის გაცვლაში გვეხმარებიან. ეს ყველა ენაში სხვადასხვა საშუალებით ხდება. რადგან ყველა ენა საკუთარი წესების მიხედვით ‘იქცევა’. ასევე განსხვავდება ტემპი, რომლითაც ამა თუ იმ ენაზე ლაპარაკობენ. ლინგვისტებმა ეს სხვადასხვა სახის კვლევებით დაადასტურეს. ამ მიზნით მოკლე ტექსტები თარგმნილი იყო სხვადასხვა ენებზე. შემდეგ ეს ტექსტები ხმამაღლა წაიკითხეს მათ, ვისთვისაც ეს ენები მშობლიური ენები იყო. შედეგი ნათელი იყო. იაპონური და ესპანური ყველაზე სწრაფი ენებია. ამ ენებზე წამში დაახლოებით 8 მარცვალს წარმოთქვამენ. ჩინელები შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. ისინი წამში მხოლოდ 5 მარცვალს წარმოთქვამენ. სისწრაფე დამოკიდებულია მარცვლების სირთულეზე. თუ მარცვლები რთულია, მათ წარმოთქმას მეტი დრო სჭირდება. მაგალითად, გერმანულში თითოეული მარცვალი 3 ბგერას შეიცავს. ამიტომ გერმანულ ენაზე შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. თუმცა, სწრაფი ლაპარაკი არ ნიშნავს, რომ სათქმელი უფრო ბევრია. პირიქით! მარცვლები, რომლებიც სწრაფად წარმოითქმის, მცირე ინფორმაციას შეიცავს. მიუხედავად იმისა, რომ იაპონელები სწრაფად ლაპარაკობენ, ისინი შინაარსის მცირე მოცულობას გადასცემენ. მეორეს მხრივ, ‘ნელი’ ჩინელები ცოტა სიტყვებით ბევრს ამბობენ. ინგლისური მარცვლები ასევე დიდი ოდენობის ინფორმაციას შეიცავს. საინტერესოა: შეფასებული ენები თითქმის ერთნაირად ეფექტიანია! ეს ნიშნავს, რომ ის, ვინც ნელა ლაპარაკობს, მეტს ამბობს. მას კი, ვინც სწრაფად ლაპარაკობს, მეტი სიტყვები სჭირდება. საბოლოოდ, საკუთარ მიზანს ყველა დაახლოებით ერთსა და იმავე დროში აღწევს.