ფრაზა წიგნი

ka წარსული 1   »   sv Förfluten tid 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

წარსული 1

წარსული 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
წერა skriva s----- s-r-v- ------ skriva 0
ის წერილს წერდა. H-n-s-r-v -t- -r--. H-- s---- e-- b---- H-n s-r-v e-t b-e-. ------------------- Han skrev ett brev. 0
ის ბარათს წერდა. O-h-h-n s-r-- --- ----. O-- h-- s---- e-- k---- O-h h-n s-r-v e-t k-r-. ----------------------- Och hon skrev ett kort. 0
კითხვა l-sa l--- l-s- ---- läsa 0
ის ჟურნალს კითხულობდა. H---l---e-en v-cko-id--n-. H-- l---- e- v------------ H-n l-s-e e- v-c-o-i-n-n-. -------------------------- Han läste en veckotidning. 0
და ის წიგნს კითხულობდა. Och-hon l--te-en --k. O-- h-- l---- e- b--- O-h h-n l-s-e e- b-k- --------------------- Och hon läste en bok. 0
აღება t- t- t- -- ta 0
მან სიგარეტი აიღო. Han-t-- ---c--ar--t. H-- t-- e- c-------- H-n t-g e- c-g-r-t-. -------------------- Han tog en cigarett. 0
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. Hon-tog--n---t--ho-la-. H-- t-- e- b-- c------- H-n t-g e- b-t c-o-l-d- ----------------------- Hon tog en bit choklad. 0
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. H-n--ar ot-ogen,---n---- -a-----g-n. H-- v-- o------- m-- h-- v-- t------ H-n v-r o-r-g-n- m-n h-n v-r t-o-e-. ------------------------------------ Han var otrogen, men hon var trogen. 0
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. Han---r----- me- -o----- -litig. H-- v-- l--- m-- h-- v-- f------ H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-i-. -------------------------------- Han var lat, men hon var flitig. 0
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. Ha--v---fat--g- me---on -ar----. H-- v-- f------ m-- h-- v-- r--- H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hon var rik. 0
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. Han ha-e-i-ga--e-ga-, -t-n -k-lde-. H-- h--- i--- p------ u--- s------- H-n h-d- i-g- p-n-a-, u-a- s-u-d-r- ----------------------------------- Han hade inga pengar, utan skulder. 0
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. H-n -a-e-i-te-------ta---t--. H-- h--- i--- t--- u--- o---- H-n h-d- i-t- t-r- u-a- o-u-. ----------------------------- Han hade inte tur, utan otur. 0
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. Ha--ha-- in-en fram-å-g---t-n m---ån-. H-- h--- i---- f-------- u--- m------- H-n h-d- i-g-n f-a-g-n-, u-a- m-t-å-g- -------------------------------------- Han hade ingen framgång, utan motgång. 0
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. Han-v-----t--n--d---t-n-mi---ö--. H-- v-- i--- n---- u--- m-------- H-n v-r i-t- n-j-, u-a- m-s-n-j-. --------------------------------- Han var inte nöjd, utan missnöjd. 0
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. H---v-r -nte --c---g--u--- o--ck-i-. H-- v-- i--- l------- u--- o-------- H-n v-r i-t- l-c-l-g- u-a- o-y-k-i-. ------------------------------------ Han var inte lycklig, utan olycklig. 0
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. Han -ar --t--s--pat-sk, -----os-mpa-i--. H-- v-- i--- s--------- u--- o---------- H-n v-r i-t- s-m-a-i-k- u-a- o-y-p-t-s-. ---------------------------------------- Han var inte sympatisk, utan osympatisk. 0

როგორ სწავლობენ ბავშვები სწორად ლაპარაკს

ადამიანი დაბადებისთანავე ამყარებს სხვებთან ურთიერთობას. ჩვილები ტირიან, როდესაც რაღაც უნდათ. რამდენიმე თვის ასაკში მათ უკვე შეუძლიათ რამდენიმე მარტივი სიტყვის თქმა. ორი წლის ასაკში მათ შეუძლიათ დაახლოებით სამი სიტყვისგან შემდგარი წინადადებების თქმა. თქვენ არ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ როდის იწყებს ბავშვი ლაპარაკს. თუმცა, თქვენ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ რამდენად კარგად შეისწავლის ბავშვი თავის მშობლიურ ენას. მაგრამ ამისთვის რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ. უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია, რომ ბავშვის სწავლა ყოველთვის მოტივირებული იყოს. ის უნდა აცნობიერებდეს, რომ რაღაცაში წარმატებას აღწევს, როცა ლაპარაკობს. ჩვილებს მოსწონთ ღიმილი, როგორც დადებითი რეაქცია. უფრო მოზრდილი ბავშვები ესწრაფვიან დიალოგს თავის გარემოცვაში. ისინი ორიენტირებულები არიან მათ გარშემო მყოფი ადამიანების ენაზე. ამიტომ მათი მშობლების და მასწავლებლების ენობრივი უნარები მნიშვნელოვანია. ბავშვმა ასევე უნდა ისწავლოს, რომ ენა ძვირფასია! მაგრამ ეს პროცესი მათთვის ყოველთვის სასიამოვნო უნდა იყოს. ბავშვისთვის ხმამაღლა კითხვა უჩვენებს მათ, თუ რამდენად საინტერესო შეიძლება იყოს ენა. მშობლებმა მაქსიმალურად ბევრი უნდა აკეთონ ბავშვთან ერთად. როდესაც ბავშვი ბევრ რამეს გამოცდის, მას ამ გამოცდილების შესახებ საუბარი უნდა. დაბადებიდანვე ორენოვანი ბავშვები მკაცრ წესებს საჭიროებენ. მათ უნდა იცოდნენ რომელ ენაზე ვისთან უნდა ილაპარაკონ. ამგვარად მათმა ტვინმა შეიძლება ისწავლოს ორ ენას შორის დიფერენცირება. როდესაც ბავშვები სკოლაში სიარულს იწყებენ, მათი ენა იცვლება. ისინი ახალ სალაპარაკო ენას სწავლობენ. მნიშვნელოვანია მშობლები ყურადღებას აქცევდნენ, თუ როგორ ლაპარაკობს მათი ბავშვი. კვლევები უჩვენებს, რომ პირველი ენა ტვინში სამუდამოდ იბეჭდება. ბავშვობაში ნასწავლი მთელი სიცოცხლის მანძილზე მიგვყვება. ვინც ბავშვობაში მშობლიურ ენას სათანადოდ სწავლობს, მომავალში მისგან სარგებელს მიიღებს. ის რაღაც ახალს უფრო სწრაფად და უკეთ სწავლობს - არა მარტო უცხო ენებს...