ფრაზა წიგნი

ka წარსული 1   »   ku Past tense 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

წარსული 1

წარსული 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
წერა ni-------n nivîsandin 0
ის წერილს წერდა. Wî n------ n-------. Wî nameyek nivîsand. 0
ის ბარათს წერდა. Û w- q----- n-------. Û wê qartek nivîsand. 0
კითხვა xw----n xwendin 0
ის ჟურნალს კითხულობდა. Wî k------ x----. Wî kovarek xwend. 0
და ის წიგნს კითხულობდა. Û w- p------- x---d Û wê pirtûkek xwend 0
აღება we------n wergirtin 0
მან სიგარეტი აიღო. Wî c-------- w------. Wî cixareyek wergirt. 0
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. Wê q---- ç------- w------. Wê qetek çîkolate wergirt. 0
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. Ew (m--) d----- n----- l- e- (j--) d----- b-. Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. 0
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. Ew (m--) t---- b-- l- e- (j--) j----- b-. Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. 0
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. Ew (m--) x---- b-- l- e- (j--) d-------- b-. Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. 0
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. Pe-- w- t--- b- l- b--- d---- w- h---. Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. 0
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. Şa--- w- t--- b- l- b--- b----- b-. Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. 0
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. Ew s------- n---- l- b--- s-------- b-. Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. 0
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. Ew k------ n----- l- b--- b---- b-. Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. 0
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. Ew d----- n----- l- b--- d----- b-. Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. 0
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. Ew x-------- n----- l- b--- x------- b-. Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. 0

როგორ სწავლობენ ბავშვები სწორად ლაპარაკს

ადამიანი დაბადებისთანავე ამყარებს სხვებთან ურთიერთობას. ჩვილები ტირიან, როდესაც რაღაც უნდათ. რამდენიმე თვის ასაკში მათ უკვე შეუძლიათ რამდენიმე მარტივი სიტყვის თქმა. ორი წლის ასაკში მათ შეუძლიათ დაახლოებით სამი სიტყვისგან შემდგარი წინადადებების თქმა. თქვენ არ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ როდის იწყებს ბავშვი ლაპარაკს. თუმცა, თქვენ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ რამდენად კარგად შეისწავლის ბავშვი თავის მშობლიურ ენას. მაგრამ ამისთვის რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ. უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია, რომ ბავშვის სწავლა ყოველთვის მოტივირებული იყოს. ის უნდა აცნობიერებდეს, რომ რაღაცაში წარმატებას აღწევს, როცა ლაპარაკობს. ჩვილებს მოსწონთ ღიმილი, როგორც დადებითი რეაქცია. უფრო მოზრდილი ბავშვები ესწრაფვიან დიალოგს თავის გარემოცვაში. ისინი ორიენტირებულები არიან მათ გარშემო მყოფი ადამიანების ენაზე. ამიტომ მათი მშობლების და მასწავლებლების ენობრივი უნარები მნიშვნელოვანია. ბავშვმა ასევე უნდა ისწავლოს, რომ ენა ძვირფასია! მაგრამ ეს პროცესი მათთვის ყოველთვის სასიამოვნო უნდა იყოს. ბავშვისთვის ხმამაღლა კითხვა უჩვენებს მათ, თუ რამდენად საინტერესო შეიძლება იყოს ენა. მშობლებმა მაქსიმალურად ბევრი უნდა აკეთონ ბავშვთან ერთად. როდესაც ბავშვი ბევრ რამეს გამოცდის, მას ამ გამოცდილების შესახებ საუბარი უნდა. დაბადებიდანვე ორენოვანი ბავშვები მკაცრ წესებს საჭიროებენ. მათ უნდა იცოდნენ რომელ ენაზე ვისთან უნდა ილაპარაკონ. ამგვარად მათმა ტვინმა შეიძლება ისწავლოს ორ ენას შორის დიფერენცირება. როდესაც ბავშვები სკოლაში სიარულს იწყებენ, მათი ენა იცვლება. ისინი ახალ სალაპარაკო ენას სწავლობენ. მნიშვნელოვანია მშობლები ყურადღებას აქცევდნენ, თუ როგორ ლაპარაკობს მათი ბავშვი. კვლევები უჩვენებს, რომ პირველი ენა ტვინში სამუდამოდ იბეჭდება. ბავშვობაში ნასწავლი მთელი სიცოცხლის მანძილზე მიგვყვება. ვინც ბავშვობაში მშობლიურ ენას სათანადოდ სწავლობს, მომავალში მისგან სარგებელს მიიღებს. ის რაღაც ახალს უფრო სწრაფად და უკეთ სწავლობს - არა მარტო უცხო ენებს...