ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   sv Småprat 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [tjugo]

Småprat 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! S-å-er-ner! S-- e- n--- S-å e- n-r- ----------- Slå er ner! 0
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! Känn -r-s-m-h-m--! K--- e- s-- h----- K-n- e- s-m h-m-a- ------------------ Känn er som hemma! 0
რას დალევთ? Vad--i---n- ha -tt -r-c--? V-- v--- n- h- a-- d------ V-d v-l- n- h- a-t d-i-k-? -------------------------- Vad vill ni ha att dricka? 0
გიყვართ მუსიკა? Ty---r-------m-s-k? T----- n- o- m----- T-c-e- n- o- m-s-k- ------------------- Tycker ni om musik? 0
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. J--------r -m-k-a---sk m-si-. J-- t----- o- k------- m----- J-g t-c-e- o- k-a-s-s- m-s-k- ----------------------------- Jag tycker om klassisk musik. 0
აი, ჩემი დისკები. Här är -----c--s-iv--. H-- ä- m--- c--------- H-r ä- m-n- c---k-v-r- ---------------------- Här är mina cd-skivor. 0
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Spel-- ni--ågot--ns---m-n-? S----- n- n---- i---------- S-e-a- n- n-g-t i-s-r-m-n-? --------------------------- Spelar ni något instrument? 0
აი, ჩემი გიტარა. H---ä- -in -i-ar-. H-- ä- m-- g------ H-r ä- m-n g-t-r-. ------------------ Här är min gitarr. 0
გიყვართ სიმღერა? Tyc-er -i--- -t- ---n--? T----- n- o- a-- s------ T-c-e- n- o- a-t s-u-g-? ------------------------ Tycker ni om att sjunga? 0
ბავშვები თუ გყავთ? Har-ni b-rn? H-- n- b---- H-r n- b-r-? ------------ Har ni barn? 0
ძაღლი თუ გყავთ? Ha--ni-e- hund? H-- n- e- h---- H-r n- e- h-n-? --------------- Har ni en hund? 0
კატა თუ გყავთ? H---ni-en-----? H-- n- e- k---- H-r n- e- k-t-? --------------- Har ni en katt? 0
აი, ჩემი წიგნები. Här ---m--a ---k-r. H-- ä- m--- b------ H-r ä- m-n- b-c-e-. ------------------- Här är mina böcker. 0
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. J-g -ä----ju------d-- hä- --ke-. J-- l---- j--- n- d-- h-- b----- J-g l-s-r j-s- n- d-n h-r b-k-n- -------------------------------- Jag läser just nu den här boken. 0
რისი კითხვა გიყვართ? Vad--y-k-r -i o- -t- l--a? V-- t----- n- o- a-- l---- V-d t-c-e- n- o- a-t l-s-? -------------------------- Vad tycker ni om att läsa? 0
გიყვართ კონცერტზე სიარული? Tyc-e--ni-om -t---- -å----ser-? T----- n- o- a-- g- p- k------- T-c-e- n- o- a-t g- p- k-n-e-t- ------------------------------- Tycker ni om att gå på konsert? 0
გიყვართ თეატრში სიარული? Ty-k-r-ni o--a-- ------t--ter? T----- n- o- a-- g- p- t------ T-c-e- n- o- a-t g- p- t-a-e-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på teater? 0
გიყვართ ოპერაში სიარული? T----r ni om-a-- gå--å-op---n? T----- n- o- a-- g- p- o------ T-c-e- n- o- a-t g- p- o-e-a-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på operan? 0

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!