ფრაზა წიგნი

ka წარსული 1   »   cs Minulý čas 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

წარსული 1

წარსული 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩეხური თამაში მეტი
წერა p--t p--- p-á- ---- psát 0
ის წერილს წერდა. P--l--opis. P--- d----- P-a- d-p-s- ----------- Psal dopis. 0
ის ბარათს წერდა. A--n- psa-- --h---. A o-- p---- p------ A o-a p-a-a p-h-e-. ------------------- A ona psala pohled. 0
კითხვა čí-t č--- č-s- ---- číst 0
ის ჟურნალს კითხულობდა. Če-- ---o-i-. Č--- č------- Č-t- č-s-p-s- ------------- Četl časopis. 0
და ის წიგნს კითხულობდა. A -n- --tla k-ih-. A o-- č---- k----- A o-a č-t-a k-i-u- ------------------ A ona četla knihu. 0
აღება vz-t-- --í---i v--- / v--- s- v-í- / v-í- s- -------------- vzít / vzít si 0
მან სიგარეტი აიღო. Vz-l-si cig--e-u. V--- s- c-------- V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. Vz--------o---- ----l-dy. V---- s- k----- č-------- V-a-a s- k-u-e- č-k-l-d-. ------------------------- Vzala si kousek čokolády. 0
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. By- ne-ěr--, -le---a by-a---rn-. B-- n------- a-- o-- b--- v----- B-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- -------------------------------- Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 0
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. B----íný- -le o-a---l- -iln-. B-- l---- a-- o-- b--- p----- B-l l-n-, a-e o-a b-l- p-l-á- ----------------------------- Byl líný, ale ona byla pilná. 0
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. B-l ch-dý,---e--na--y-a-bo---á. B-- c----- a-- o-- b--- b------ B-l c-u-ý- a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------- Byl chudý, ale ona byla bohatá. 0
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. Nem-l ž-d---p-------------uhy. N---- ž---- p------ j-- d----- N-m-l ž-d-é p-n-z-, j-n d-u-y- ------------------------------ Neměl žádné peníze, jen dluhy. 0
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. N--ě--ště-t-, j-n smůl-. N---- š------ j-- s----- N-m-l š-ě-t-, j-n s-ů-u- ------------------------ Neměl štěstí, jen smůlu. 0
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. Ne--l ž-dn- -----h,-jen-n-ú--ě-h. N---- ž---- ú------ j-- n-------- N-m-l ž-d-ý ú-p-c-, j-n n-ú-p-c-. --------------------------------- Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 0
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. Ne------ok-j--ý------- ne----oj-n-. N---- s--------- n---- n----------- N-b-l s-o-o-e-ý- n-b-ž n-s-o-o-e-ý- ----------------------------------- Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 0
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. N-b-- šť-stn-, nýbr- --š------. N---- š------- n---- n--------- N-b-l š-a-t-ý- n-b-ž n-š-a-t-ý- ------------------------------- Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 0
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. Neby-----pa-i---, n--rž nesy-pa----ý. N---- s---------- n---- n------------ N-b-l s-m-a-i-k-, n-b-ž n-s-m-a-i-k-. ------------------------------------- Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 0

როგორ სწავლობენ ბავშვები სწორად ლაპარაკს

ადამიანი დაბადებისთანავე ამყარებს სხვებთან ურთიერთობას. ჩვილები ტირიან, როდესაც რაღაც უნდათ. რამდენიმე თვის ასაკში მათ უკვე შეუძლიათ რამდენიმე მარტივი სიტყვის თქმა. ორი წლის ასაკში მათ შეუძლიათ დაახლოებით სამი სიტყვისგან შემდგარი წინადადებების თქმა. თქვენ არ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ როდის იწყებს ბავშვი ლაპარაკს. თუმცა, თქვენ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ რამდენად კარგად შეისწავლის ბავშვი თავის მშობლიურ ენას. მაგრამ ამისთვის რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ. უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია, რომ ბავშვის სწავლა ყოველთვის მოტივირებული იყოს. ის უნდა აცნობიერებდეს, რომ რაღაცაში წარმატებას აღწევს, როცა ლაპარაკობს. ჩვილებს მოსწონთ ღიმილი, როგორც დადებითი რეაქცია. უფრო მოზრდილი ბავშვები ესწრაფვიან დიალოგს თავის გარემოცვაში. ისინი ორიენტირებულები არიან მათ გარშემო მყოფი ადამიანების ენაზე. ამიტომ მათი მშობლების და მასწავლებლების ენობრივი უნარები მნიშვნელოვანია. ბავშვმა ასევე უნდა ისწავლოს, რომ ენა ძვირფასია! მაგრამ ეს პროცესი მათთვის ყოველთვის სასიამოვნო უნდა იყოს. ბავშვისთვის ხმამაღლა კითხვა უჩვენებს მათ, თუ რამდენად საინტერესო შეიძლება იყოს ენა. მშობლებმა მაქსიმალურად ბევრი უნდა აკეთონ ბავშვთან ერთად. როდესაც ბავშვი ბევრ რამეს გამოცდის, მას ამ გამოცდილების შესახებ საუბარი უნდა. დაბადებიდანვე ორენოვანი ბავშვები მკაცრ წესებს საჭიროებენ. მათ უნდა იცოდნენ რომელ ენაზე ვისთან უნდა ილაპარაკონ. ამგვარად მათმა ტვინმა შეიძლება ისწავლოს ორ ენას შორის დიფერენცირება. როდესაც ბავშვები სკოლაში სიარულს იწყებენ, მათი ენა იცვლება. ისინი ახალ სალაპარაკო ენას სწავლობენ. მნიშვნელოვანია მშობლები ყურადღებას აქცევდნენ, თუ როგორ ლაპარაკობს მათი ბავშვი. კვლევები უჩვენებს, რომ პირველი ენა ტვინში სამუდამოდ იბეჭდება. ბავშვობაში ნასწავლი მთელი სიცოცხლის მანძილზე მიგვყვება. ვინც ბავშვობაში მშობლიურ ენას სათანადოდ სწავლობს, მომავალში მისგან სარგებელს მიიღებს. ის რაღაც ახალს უფრო სწრაფად და უკეთ სწავლობს - არა მარტო უცხო ენებს...