ფრაზა წიგნი

ka წარსული 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [ოთხმოცდაერთი]

წარსული 1

წარსული 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

ქართული ბენგალური თამაში მეტი
წერა লে-া লেখা 0
l---- lē--ā lēkhā l-k-ā -----
ის წერილს წერდა. সে (ছ---) এ--- চ--- ল------ ৷ সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
s- (c----) ē---- c---- l--------- sē (c----) ē---- c---- l--------a sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila s- (c-ē-ē) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- ---(-----)-----------------------
ის ბარათს წერდა. এব- স- (ম---) এ--- ক---- ল------ ৷ এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ē--- s- (m---) ē---- k---- l--------- ēb-- s- (m---) ē---- k---- l--------a ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila ē-a- s- (m-ẏ-) ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- --------(----)-----------------------
კითხვა পড-া পড়া 0
p--- pa-ā paṛā p-ṛ- ----
ის ჟურნალს კითხულობდა. সে (ছ---) এ--- প------ প----- ৷ সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
s- (c----) ē---- p------ p------ sē (c----) ē---- p------ p-----ē sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē s- (c-ē-ē) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē ---(-----)----------------------
და ის წიგნს კითხულობდა. এব- স- (ম---) এ--- ব- প----- ৷ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ē--- s- (m---) ē---- b-'i p------ ēb-- s- (m---) ē---- b--- p-----ē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē ē-a- s- (m-ẏ-) ē-a-ā b-'i p-ṛ-c-ē --------(----)---------'---------
აღება নে--া নেওয়া 0
n-'ō-- nē---ā nē'ōẏā n-'ō-ā --'---
მან სიგარეტი აიღო. সে (ছ---) এ--- স------ ন------ ৷ সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
s- (c----) ē---- s------- n-------- sē (c----) ē---- s------- n-------a sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila s- (c-ē-ē) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ---(-----)-------------------------
მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. সে (ম---) এ- ট---- চ----- ন------ ৷ সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
s- (m---) ē-- ṭ----- c------- n-------- sē (m---) ē-- ṭ----- c------- n-------a sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila s- (m-ẏ-) ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a ---(----)------------------------------
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. সে (ছ---) ব----- ছ--- ক----- স- (ম---) ব------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
s- (c----) b-'i---- c----, k---- s- (m---) b------- c---- sē (c----) b------- c----- k---- s- (m---) b------- c---a sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila s- (c-ē-ē) b-'i-ā-a c-i-a, k-n-u s- (m-ẏ-) b-ś-a-t- c-i-a ---(-----)---'-----------,----------(----)---------------
ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. সে (ছ---) অ-- ছ--- ক----- স- (ম---) প------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
s- (c----) a---- c----, k---- s- (m---) p-------- c---- sē (c----) a---- c----- k---- s- (m---) p-------- c---a sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila s- (c-ē-ē) a-a-a c-i-a, k-n-u s- (m-ẏ-) p-r-ś-a-ī c-i-a ---(-----)------------,----------(----)----------------
ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. সে (ছ---) গ--- ছ--- ক----- স- (ম---) ব----- ছ-- ৷ সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
s- (c----) g----- c----, k---- s- (m---) b------- c---- sē (c----) g----- c----- k---- s- (m---) b------- c---a sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila s- (c-ē-ē) g-r-b- c-i-a, k-n-u s- (m-ẏ-) b-ṛ-l-k- c-i-a ---(-----)-------------,----------(----)---------------
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. তা- (ছ---) ক--- ট--- ছ-- ন-- ক--- ঋ- ছ-- ৷ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
t--- (c----) k--- ṭ--- c---- n-, k----- r̥ṇ- c---- tā-- (c----) k--- ṭ--- c---- n-- k----- r--- c---a tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila t-r- (c-ē-ē) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r̥ṇ- c-i-a -----(-----)-------------------,---------̥--------
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. তা- (ছ---) স------ ছ-- ন-- ক--- দ-------- ছ-- ৷ তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
t--- (c----) s-------- c---- n-, k----- d-------- c---- tā-- (c----) s-------- c---- n-- k----- d-------- c---a tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila t-r- (c-ē-ē) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a -----(-----)-------------------,-----------------------
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. তা- (ছ---) ক--- স----- ছ-- ন-- ক--- ব------- ছ-- ৷ তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
t--- (c----) k--- s------- c---- n-, k----- b-------- c---- tā-- (c----) k--- s------- c---- n-- k----- b-------- c---a tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila t-r- (c-ē-ē) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a -----(-----)-----------------------,-----------------------
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. সে (ছ---) স------- ছ-- ন-- ব-- অ-------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
s- (c----) s------- c---- n-, b---- a-------- c---- sē (c----) s------- c---- n-- b---- a-------- c---a sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila s- (c-ē-ē) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a ---(-----)------------------,----------------------
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. সে (ছ---) স--- ছ-- ন-- ব-- দ---- ছ-- ৷ সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
s- (c----) s---- c---- n-, b---- d----- c---- sē (c----) s---- c---- n-- b---- d----- c---a sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila s- (c-ē-ē) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a ---(-----)---------------,-------------------
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. সে (ছ---) ব------------ ছ-- ন-- ব-- শ------------ ছ-- ৷ সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
s- (c----) b--------------- c---- n-, b---- ś-------------- c---- sē (c----) b--------------- c---- n-- b---- ś-------------- c---a sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila s- (c-ē-ē) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ---(-----)--------------------------,----------------------------

როგორ სწავლობენ ბავშვები სწორად ლაპარაკს

ადამიანი დაბადებისთანავე ამყარებს სხვებთან ურთიერთობას. ჩვილები ტირიან, როდესაც რაღაც უნდათ. რამდენიმე თვის ასაკში მათ უკვე შეუძლიათ რამდენიმე მარტივი სიტყვის თქმა. ორი წლის ასაკში მათ შეუძლიათ დაახლოებით სამი სიტყვისგან შემდგარი წინადადებების თქმა. თქვენ არ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ როდის იწყებს ბავშვი ლაპარაკს. თუმცა, თქვენ შეგიძლიათ გავლენა მოახდინოთ იმაზე, თუ რამდენად კარგად შეისწავლის ბავშვი თავის მშობლიურ ენას. მაგრამ ამისთვის რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ. უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია, რომ ბავშვის სწავლა ყოველთვის მოტივირებული იყოს. ის უნდა აცნობიერებდეს, რომ რაღაცაში წარმატებას აღწევს, როცა ლაპარაკობს. ჩვილებს მოსწონთ ღიმილი, როგორც დადებითი რეაქცია. უფრო მოზრდილი ბავშვები ესწრაფვიან დიალოგს თავის გარემოცვაში. ისინი ორიენტირებულები არიან მათ გარშემო მყოფი ადამიანების ენაზე. ამიტომ მათი მშობლების და მასწავლებლების ენობრივი უნარები მნიშვნელოვანია. ბავშვმა ასევე უნდა ისწავლოს, რომ ენა ძვირფასია! მაგრამ ეს პროცესი მათთვის ყოველთვის სასიამოვნო უნდა იყოს. ბავშვისთვის ხმამაღლა კითხვა უჩვენებს მათ, თუ რამდენად საინტერესო შეიძლება იყოს ენა. მშობლებმა მაქსიმალურად ბევრი უნდა აკეთონ ბავშვთან ერთად. როდესაც ბავშვი ბევრ რამეს გამოცდის, მას ამ გამოცდილების შესახებ საუბარი უნდა. დაბადებიდანვე ორენოვანი ბავშვები მკაცრ წესებს საჭიროებენ. მათ უნდა იცოდნენ რომელ ენაზე ვისთან უნდა ილაპარაკონ. ამგვარად მათმა ტვინმა შეიძლება ისწავლოს ორ ენას შორის დიფერენცირება. როდესაც ბავშვები სკოლაში სიარულს იწყებენ, მათი ენა იცვლება. ისინი ახალ სალაპარაკო ენას სწავლობენ. მნიშვნელოვანია მშობლები ყურადღებას აქცევდნენ, თუ როგორ ლაპარაკობს მათი ბავშვი. კვლევები უჩვენებს, რომ პირველი ენა ტვინში სამუდამოდ იბეჭდება. ბავშვობაში ნასწავლი მთელი სიცოცხლის მანძილზე მიგვყვება. ვინც ბავშვობაში მშობლიურ ენას სათანადოდ სწავლობს, მომავალში მისგან სარგებელს მიიღებს. ის რაღაც ახალს უფრო სწრაფად და უკეთ სწავლობს - არა მარტო უცხო ენებს...