ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   sv På stationen

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [trettiotre]

På stationen

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? Nä--gå- n-st--------ll Ber-in? N-- g-- n---- t-- t--- B------ N-r g-r n-s-a t-g t-l- B-r-i-? ------------------------------ När går nästa tåg till Berlin? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? N-r --r --s---tå- ---l P---s? N-- g-- n---- t-- t--- P----- N-r g-r n-s-a t-g t-l- P-r-s- ----------------------------- När går nästa tåg till Paris? 0
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? När--år--ä-ta-t-g--ill--ondon? N-- g-- n---- t-- t--- L------ N-r g-r n-s-a t-g t-l- L-n-o-? ------------------------------ När går nästa tåg till London? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? När-går --g----i-l -ar-za-a? N-- g-- t---- t--- W-------- N-r g-r t-g-t t-l- W-r-z-w-? ---------------------------- När går tåget till Warszawa? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? Nä--gå- ----- t--- -to--hol-? N-- g-- t---- t--- S--------- N-r g-r t-g-t t-l- S-o-k-o-m- ----------------------------- När går tåget till Stockholm? 0
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? När -å- tå-e----l- --d-p-s-? N-- g-- t---- t--- B-------- N-r g-r t-g-t t-l- B-d-p-s-? ---------------------------- När går tåget till Budapest? 0
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. J---s-ul-e-v--j- h- -n ----e-t--ill-M-d-i-. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- M------ J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- M-d-i-. ------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. 0
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. Jag sk--l- -i-ja ha--- bi-j--- -il--Pr-g. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- P---- J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- P-a-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. 0
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. J-g sk-l-- -i-j- ha en-b-l-et---il- ---n. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- B---- J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- B-r-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. 0
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? N-r ko-mer t---- -r-----ll-Wie-? N-- k----- t---- f--- t--- W---- N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- W-e-? -------------------------------- När kommer tåget fram till Wien? 0
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? N---kom-er-t--e- -r-----ll -----a? N-- k----- t---- f--- t--- M------ N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- M-s-v-? ---------------------------------- När kommer tåget fram till Moskva? 0
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? Nä- k--m-r---g---f----till -----rdam? N-- k----- t---- f--- t--- A--------- N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- A-s-e-d-m- ------------------------------------- När kommer tåget fram till Amsterdam? 0
უნდა გადავჯდე? Måste -a----ta tåg? M---- j-- b--- t--- M-s-e j-g b-t- t-g- ------------------- Måste jag byta tåg? 0
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? Fr-n-vi-k-t-sp-r a--å---å---? F--- v----- s--- a---- t----- F-å- v-l-e- s-å- a-g-r t-g-t- ----------------------------- Från vilket spår avgår tåget? 0
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? F--ns d-- ----a-n---tå-et? F---- d-- s------ i t----- F-n-s d-t s-v-a-n i t-g-t- -------------------------- Finns det sovvagn i tåget? 0
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. Jag -----b-r- -a -n en-el bilje-t till Br--sel. J-- v--- b--- h- e- e---- b------ t--- B------- J-g v-l- b-r- h- e- e-k-l b-l-e-t t-l- B-y-s-l- ----------------------------------------------- Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. 0
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. J-g -k---e-v-l-- -a-e- ret---il--t--t----Köpe-h---. J-- s----- v---- h- e- r----------- t--- K--------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- r-t-r-i-j-t- t-l- K-p-n-a-n- --------------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. 0
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? V-- -osta--e- -ovv-g-s-ilj---? V-- k----- e- s--------------- V-d k-s-a- e- s-v-a-n-b-l-e-t- ------------------------------ Vad kostar en sovvagnsbiljett? 0

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!