Тілашар

kk Getting to know others   »   te పరిచయం

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

3 [మూడు]

3 [Mūḍu]

పరిచయం

[Paricayaṁ]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Telugu Ойнау Көбірек
Салем! న-స--ార-! న-------- న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Na-a--ā---! N---------- N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Қайырлы күн! న-స---ర-! న-------- న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Nama---r-ṁ! N---------- N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Қалайсың? / Қалайсыз? మ--ు---ా -న్---ు? మ--- ఎ-- ఉ------- మ-ర- ఎ-ా ఉ-్-ా-ు- ----------------- మీరు ఎలా ఉన్నారు? 0
M-ru --ā u-nā--? M--- e-- u------ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Еуропадансыз ба? మీర--యూ-ో-్-ను--ి -చ--ా-ా? మ--- య----- న---- వ------- మ-ర- య-ర-ప- న-ం-ి వ-్-ా-ా- -------------------------- మీరు యూరోప్ నుండి వచ్చారా? 0
M-r- yūrōp nu--i-v-cc-r-? M--- y---- n---- v------- M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Америкадансыз ба? మీ-ు అమ---కా న--డ- -చ్చ--ా? మ--- అ------ న---- వ------- మ-ర- అ-ె-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- --------------------------- మీరు అమెరికా నుండి వచ్చారా? 0
M-----m--i------ḍi ---cā--? M--- a------ n---- v------- M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Азиядансыз ба? మీర- ---యా న-ం-ి వచ్----? మ--- ఏ---- న---- వ------- మ-ర- ఏ-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- ------------------------- మీరు ఏషియా నుండి వచ్చారా? 0
M----ēṣiy- nuṇḍ--v--cā-ā? M--- ē---- n---- v------- M-r- ē-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā?
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? మీరు-- -ోట---లో బస చే-్---్న---? మ--- ఏ హ---- ల- బ- చ------------ మ-ర- ఏ హ-ట-్ ల- బ- చ-స-త-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ హోటల్ లో బస చేస్తున్నారు? 0
M----ē-h-ṭ-- l- b--a-cēstun-ār-? M--- ē h---- l- b--- c---------- M-r- ē h-ṭ-l l- b-s- c-s-u-n-r-? -------------------------------- Mīru ē hōṭal lō basa cēstunnāru?
Келгеңізге қанша болды? ఇక--డ-మ--- ఎం- కా-ం-ా -ంటు---ార-? ఇ---- మ--- ఎ-- క----- ఉ---------- ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? --------------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలంగా ఉంటున్నారు? 0
Ikka-- mī-- -nt- k--aṅ-- u---n--r-? I----- m--- e--- k------ u--------- I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṅ-ā u-ṭ-n-ā-u- ----------------------------------- Ikkaḍa mīru enta kālaṅgā uṇṭunnāru?
Мұнда қанша боласыз? ఇ--కడ మ-రు --త -----ఉ-ట-రు? ఇ---- మ--- ఎ-- క--- ఉ------ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? --------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలం ఉంటారు? 0
Ikkaḍa--ī----n-a-kāl-ṁ --ṭā--? I----- m--- e--- k---- u------ I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṁ u-ṭ-r-? ------------------------------ Ikkaḍa mīru enta kālaṁ uṇṭāru?
Сізге бұл жер ұнай ма? మ----ఇ-్-- నచ-చ-ందా? మ--- ఇ---- న-------- మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
Mīku ikkaḍa nac---d-? M--- i----- n-------- M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? మీ-ు-ఇ-్-డ --ల-ు--- -చ-చార-? మ--- ఇ---- స------- వ------- మ-ర- ఇ-్-డ స-ల-ు-క- వ-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఇక్కడ సెలవులకి వచ్చారా? 0
M--u i-kaḍ- ---avulaki ---c--ā? M--- i----- s--------- v------- M-r- i-k-ḍ- s-l-v-l-k- v-c-ā-ā- ------------------------------- Mīru ikkaḍa selavulaki vaccārā?
Маған қонаққа келіңіз! ఎప--ుడ---ా-మీరు ---ను----ం-ి! ఎ--------- మ--- న---- క------ ఎ-్-ు-ె-న- మ-ర- న-్-ు క-వ-డ-! ----------------------------- ఎప్పుడైనా మీరు నన్ను కలవండి! 0
E-p-ḍainā-m--u---n-- ---a--ṇḍi! E-------- m--- n---- k--------- E-p-ḍ-i-ā m-r- n-n-u k-l-v-ṇ-i- ------------------------------- Eppuḍainā mīru nannu kalavaṇḍi!
Мынау — менің мекенжайым. ఇ-ి -ా-----నామా ఇ-- న- చ------- ఇ-ి న- చ-ర-న-మ- --------------- ఇది నా చిరునామా 0
Idi-n--cir--ā-ā I-- n- c------- I-i n- c-r-n-m- --------------- Idi nā cirunāmā
Ертең кездесеміз бе? రేప- మ---క-ుద-దా-ా? ర--- మ-- క--------- ర-ప- మ-ం క-ు-్-ా-ా- ------------------- రేపు మనం కలుద్దామా? 0
Rē-u-m-naṁ-k-lu-----? R--- m---- k--------- R-p- m-n-ṁ k-l-d-ā-ā- --------------------- Rēpu manaṁ kaluddāmā?
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. క్-మ-ంచ--ి- ---- వ-ర----ు-ున--ాయి క---------- న--- వ--- ప---------- క-ష-ి-చ-డ-, న-క- వ-ర- ప-ు-ు-్-ా-ి --------------------------------- క్షమించండి, నాకు వేరే పనులున్నాయి 0
Kṣ-mi-̄caṇḍ-,--ā-u v-rē -anu-unn-yi K------------ n--- v--- p---------- K-a-i-̄-a-ḍ-, n-k- v-r- p-n-l-n-ā-i ----------------------------------- Kṣamin̄caṇḍi, nāku vērē panulunnāyi
Сау бол! / Сау болыңыз! సెలవ-! స----- స-ల-ు- ------ సెలవు! 0
Sela--! S------ S-l-v-! ------- Selavu!
Көріскенше! ఇ-క స--వు! ఇ-- స----- ఇ-క స-ల-ు- ---------- ఇంక సెలవు! 0
I--a --l-vu! I--- s------ I-k- s-l-v-! ------------ Iṅka selavu!
Таяу арада көріскенше! మళ--ీ -లు---ామ-! మ---- క--------- మ-్-ీ క-ు-్-ా-ు- ---------------- మళ్ళీ కలుద్దాము! 0
M---ī -----dāmu! M---- k--------- M-ḷ-ī k-l-d-ā-u- ---------------- Maḷḷī kaluddāmu!

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...