Тілашар

kk Getting to know others   »   eo Konatiĝi

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

3 [tri]

Konatiĝi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Esperanto Ойнау Көбірек
Салем! Sa--ton! S------- S-l-t-n- -------- Saluton! 0
Қайырлы күн! Bo-an -a-on! B---- t----- B-n-n t-g-n- ------------ Bonan tagon! 0
Қалайсың? / Қалайсыз? K--- -i? K--- v-- K-e- v-? -------- Kiel vi? 0
Еуропадансыз ба? Ĉu -i -e-a--e- --r--o? Ĉ- v- v---- e- E------ Ĉ- v- v-n-s e- E-r-p-? ---------------------- Ĉu vi venas el Eŭropo? 0
Америкадансыз ба? Ĉ- v--vena---l-Am-r-k-? Ĉ- v- v---- e- A------- Ĉ- v- v-n-s e- A-e-i-o- ----------------------- Ĉu vi venas el Ameriko? 0
Азиядансыз ба? Ĉu v---ena--el-A---? Ĉ- v- v---- e- A---- Ĉ- v- v-n-s e- A-i-? -------------------- Ĉu vi venas el Azio? 0
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? En --u--o-e-- -i-re--ad-s? E- k-- h----- v- r-------- E- k-u h-t-l- v- r-s-a-a-? -------------------------- En kiu hotelo vi restadas? 0
Келгеңізге қанша болды? D--ki-m ----s-----i---e? D- k--- v- e---- ĉ------ D- k-a- v- e-t-s ĉ---i-? ------------------------ De kiam vi estas ĉi-tie? 0
Мұнда қанша боласыз? Ĝ-- k-a---- r--tas? Ĝ-- k--- v- r------ Ĝ-s k-a- v- r-s-a-? ------------------- Ĝis kiam vi restas? 0
Сізге бұл жер ұнай ма? Ĉ- -laĉ-s-a--vi-ĉi-t-e? Ĉ- p----- a- v- ĉ------ Ĉ- p-a-a- a- v- ĉ---i-? ----------------------- Ĉu plaĉas al vi ĉi-tie? 0
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? Ĉ---i -erias -i--i-? Ĉ- v- f----- ĉ------ Ĉ- v- f-r-a- ĉ---i-? -------------------- Ĉu vi ferias ĉi-tie? 0
Маған қонаққа келіңіз! Ne--e-itu-vizi-i-mi-! N- h----- v----- m--- N- h-z-t- v-z-t- m-n- --------------------- Ne hezitu viziti min! 0
Мынау — менің мекенжайым. J-- --a a-res-. J-- m-- a------ J-n m-a a-r-s-. --------------- Jen mia adreso. 0
Ертең кездесеміз бе? Ĉu ---vid- -in -orga-? Ĉ- n- v--- n-- m------ Ĉ- n- v-d- n-n m-r-a-? ---------------------- Ĉu ni vidu nin morgaŭ? 0
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. M- b-daŭ-as,--e- -i -am --v-s i----l--it-n. M- b-------- s-- m- j-- h---- i-- p-------- M- b-d-ŭ-a-, s-d m- j-m h-v-s i-n p-a-i-a-. ------------------------------------------- Mi bedaŭras, sed mi jam havas ion planitan. 0
Сау бол! / Сау болыңыз! Ĝis! Ĝ--- Ĝ-s- ---- Ĝis! 0
Көріскенше! Ĝi- -e-ido! Ĝ-- r------ Ĝ-s r-v-d-! ----------- Ĝis revido! 0
Таяу арада көріскенше! Ĝi-------ŭ! Ĝ-- b------ Ĝ-s b-l-a-! ----------- Ĝis baldaŭ! 0

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...