Тілашар

kk Getting to know others   »   bn অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

৩ [তিন]

3 [tina]

অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

[an'yēra sāthē paricaẏa / paricita ha'ōẏā]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bengali Ойнау Көбірек
Салем! ন-স্কা---/ আ--া---- -’লাইকুম ন------- / আ------- আ------- ন-স-ক-র- / আ-স-ল-ম- আ-ল-ই-ু- ---------------------------- নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
n-ma---ra--- --asā-āmu ā-l--i-uma n--------- / Ā-------- ā--------- n-m-s-ā-a- / Ā-a-ā-ā-u ā-l-'-k-m- --------------------------------- namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
Қайырлы күн! নমস্ক--! /--সস-ল-ম--আ--াইক-ম ন------- / আ------- আ------- ন-স-ক-র- / আ-স-ল-ম- আ-ল-ই-ু- ---------------------------- নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
nam-sk-r-- / Āsa-ā-ām- ā-l---k--a n--------- / Ā-------- ā--------- n-m-s-ā-a- / Ā-a-ā-ā-u ā-l-'-k-m- --------------------------------- namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
Қалайсың? / Қалайсыз? আ-ন--কেম- আছ--? আ--- ক--- আ---- আ-ন- ক-ম- আ-ে-? --------------- আপনি কেমন আছেন? 0
ā--n--kēm------hē-a? ā---- k----- ā------ ā-a-i k-m-n- ā-h-n-? -------------------- āpani kēmana āchēna?
Еуропадансыз ба? আ-ন--ক- ই--ো- থে-ে-এ-ে--ন? আ--- ক- ই---- থ--- এ------ আ-ন- ক- ই-র-প থ-ক- এ-ে-ে-? -------------------------- আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? 0
Ā-a-i ki --ur-pa --ē-ē-ē-ēc-ēna? Ā---- k- i------ t---- ē-------- Ā-a-i k- i-u-ō-a t-ē-ē ē-ē-h-n-? -------------------------------- Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna?
Америкадансыз ба? আ--- কি----র--া -েক- -স---ন? আ--- ক- আ------ থ--- এ------ আ-ন- ক- আ-ে-ি-া থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? 0
Āpani k---mē-ik- --ēkē-ē-ē--ē--? Ā---- k- ā------ t---- ē-------- Ā-a-i k- ā-ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? -------------------------------- Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna?
Азиядансыз ба? আপনি ক--এ-িয়া -েকে-এ--ছ-ন? আ--- ক- এ---- থ--- এ------ আ-ন- ক- এ-ি-া থ-ক- এ-ে-ে-? -------------------------- আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? 0
Ā------i -ś----t-----ē-ē--ē-a? Ā---- k- ē---- t---- ē-------- Ā-a-i k- ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? ------------------------------ Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna?
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? আ--- ক-ন হোট-লে-উঠে--ন / --ছ--? আ--- ক-- হ----- উ----- / উ----- আ-ন- ক-ন হ-ট-ল- উ-ে-ে- / উ-ছ-ন- ------------------------------- আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? 0
Ā--ni-k--- h-ṭēlē--ṭh-ch--a----ṭ-a-h---? Ā---- k--- h----- u-------- / u--------- Ā-a-i k-n- h-ṭ-l- u-h-c-ē-a / u-h-c-ē-a- ---------------------------------------- Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna?
Келгеңізге қанша болды? আপনি এ--নে----িন-ধর- --েন? আ--- এ---- ক---- ধ-- আ---- আ-ন- এ-া-ে ক-দ-ন ধ-ে আ-ে-? -------------------------- আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? 0
Āp-ni -k-ā----at-d-na-d--r- ------? Ā---- ē----- k------- d---- ā------ Ā-a-i ē-h-n- k-t-d-n- d-a-ē ā-h-n-? ----------------------------------- Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna?
Мұнда қанша боласыз? আ-ন------ন থ---ে-? আ--- ক---- থ------ আ-ন- ক-দ-ন থ-ক-ে-? ------------------ আপনি কতদিন থাকবেন? 0
Ā--n--ka------ --āka---a? Ā---- k------- t--------- Ā-a-i k-t-d-n- t-ā-a-ē-a- ------------------------- Āpani katadina thākabēna?
Сізге бұл жер ұнай ма? আপন----ি-এখ--ে --ল--াগ--? আ---- ক- এ---- ভ-- ল----- আ-ন-র ক- এ-া-ে ভ-ল ল-গ-ে- ------------------------- আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? 0
Āpa---a ki ēk-ānē----la l-g----? Ā------ k- ē----- b---- l------- Ā-a-ā-a k- ē-h-n- b-ā-a l-g-c-ē- -------------------------------- Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē?
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? আপন---- এখা-ে --টি--া---ে-এ-েছ--? আ--- ক- এ---- ছ--- ক----- এ------ আ-ন- ক- এ-া-ে ছ-ট- ক-ট-ত- এ-ে-ে-? --------------------------------- আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? 0
Āp-n---i ----nē--h-ṭ- --ṭ-tē--sēchē--? Ā---- k- ē----- c---- k----- ē-------- Ā-a-i k- ē-h-n- c-u-i k-ṭ-t- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna?
Маған қонаққа келіңіз! আপ-- -খ---এ-ে-আম---স--গ- দেখা ক--ন! আ--- ক--- এ-- আ--- স---- দ--- ক---- আ-ন- ক-ন- এ-ে আ-া- স-্-ে দ-খ- ক-ু-! ----------------------------------- আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! 0
Āp--i kak---ō -s- --ā-a-saṅ-ē--ēkhā--ar---! Ā---- k------ ē-- ā---- s---- d---- k------ Ā-a-i k-k-a-ō ē-ē ā-ā-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-n-! ------------------------------------------- Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna!
Мынау — менің мекенжайым. এটা আ-ার-ঠি--ন- ৷ এ-- আ--- ঠ----- ৷ এ-া আ-া- ঠ-ক-ন- ৷ ----------------- এটা আমার ঠিকানা ৷ 0
Ē-- ā------h--ā-ā Ē-- ā---- ṭ------ Ē-ā ā-ā-a ṭ-i-ā-ā ----------------- Ēṭā āmāra ṭhikānā
Ертең кездесеміз бе? আগ--ী-কা- কি-আমরা -ক--অপ-ে---ঙ্গ- ------র-ে প---? আ---- ক-- ক- আ--- এ-- অ---- স---- দ--- ক--- প---- আ-া-ী ক-ল ক- আ-র- এ-ে অ-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ত- প-র-? ------------------------------------------------- আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? 0
ā--m- k--a-ki--marā ē---ap------s---- --k----arat- p-r-? ā---- k--- k- ā---- ē-- a------ s---- d---- k----- p---- ā-ā-ī k-l- k- ā-a-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-t- p-r-? -------------------------------------------------------- āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri?
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. আ-- ------,---া---গে----ে--ক--ু ---ক-্--া -রা --ে৷ আ-- দ------ আ--- আ-- থ---- ক--- প-------- ক-- আ--- আ-ি দ-ঃ-ি-, আ-া- আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- প-ি-ল-প-া ক-া আ-ে- -------------------------------------------------- আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ 0
Ā-i d----i-a- ---ra ā-- th-kē-- kic-- p-r----panā --------ē Ā-- d-------- ā---- ā-- t------ k---- p---------- k--- ā--- Ā-i d-ḥ-h-t-, ā-ā-a ā-ē t-ē-ē-i k-c-u p-r-k-l-a-ā k-r- ā-h- ----------------------------------------------------------- Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē
Сау бол! / Сау болыңыз! ব-দায়! ব----- ব-দ-য়- ------ বিদায়! 0
bidāẏa! b------ b-d-ẏ-! ------- bidāẏa!
Көріскенше! এ----া--ে-আস-! এ-- ত---- আ--- এ-ন ত-হ-ে আ-ি- -------------- এখন তাহলে আসি! 0
Ēk-a---tā-a-- ---! Ē----- t----- ā--- Ē-h-n- t-h-l- ā-i- ------------------ Ēkhana tāhalē āsi!
Таяу арада көріскенше! শীঘ্রই ---া হ--! শ----- দ--- হ--- শ-ঘ-র- দ-খ- হ-ে- ---------------- শীঘ্রই দেখা হবে! 0
Ś-ghra----ē-h- -ab-! Ś------- d---- h---- Ś-g-r-'- d-k-ā h-b-! -------------------- Śīghra'i dēkhā habē!

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...