Тілашар

kk Getting to know others   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
Салем! ‫س--م‬ ‫----- ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
s--âm! s----- s-l-m- ------ salâm!
Қайырлы күн! ‫--ز----ر-‬ ‫--- ب----- ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
r-z--e -----! r-- b- k----- r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Қалайсың? / Қалайсыз? ‫ح--- چطو-ه--- -ط-ر-‬ ‫---- چ----- / چ----- ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h-let--h-t---? h---- c------- h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Еуропадансыз ба? ‫ش---از -روپا-می‌آیی-- ‬ ‫--- ا- ا---- م------- ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
shom--az -r-p- mi-â--d? s---- a- o---- m------- s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Америкадансыз ба? ‫-------ا----- -ی--یی-؟‬ ‫--- ا- ا----- م-------- ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
s-o-- a- --r--â-m--âyi-? s---- a- â----- m------- s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Азиядансыз ба? ‫شم------سیا-می‌---د-‬ ‫--- ا- آ--- م-------- ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
s--m--az-â-----i--yid? s---- a- â--- m------- s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? ‫د- کد-م هت----ا-ت---ری--‬ ‫-- ک--- ه-- ا---- د------ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
dar kod-m -ot-l--gh-m-- d--i-? d-- k---- h---- e------ d----- d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Келгеңізге қанша болды? ‫-ق-ر-از -----تا- د--اینج--م-‌-ذر--‬ ‫---- ا- ا------- د- ا---- م-------- ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
c-- -odd-t a- -gh-ma-e-tân-d-r inj- m--ozara-? c-- m----- a- e----------- d-- i--- m--------- c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Мұнда қанша боласыз? ‫-ق-ر--ی-ج- می----ید؟‬ ‫---- ا---- م--------- ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
c-e ---d-t injâ-mi-----? c-- m----- i--- m------- c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
Сізге бұл жер ұнай ма? ‫از---ن-ا---شت---م-‌-ید-‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az------kh----tân mi--y-y--? a- i--- k-------- m--------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? ‫---- -س-ف-ت ----ا -س--د؟-/ -- ------ت--ستید-‬ ‫---- م----- ا---- ه----- / د- ت------ ه------ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
ba--y---os----a---nj----s-i-? b----- m-------- i--- h------ b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Маған қонаққа келіңіз! ‫س---به--ن بزن-د-‬ ‫--- ب- م- ب------ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
sa-i-b- m-- -ez--id s--- b- m-- b------ s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Мынау — менің мекенжайым. ‫--ن آد-س-م- ---.‬ ‫--- آ--- م- ا---- ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
i- â----e m-n ---. i- â----- m-- a--- i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
Ертең кездесеміз бе? ‫ف-دا-ه-دیگ- ر---ی‌ب---م؟‬ ‫---- ه----- ر- م--------- ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
fa-dâ-ham--iga--râ -ibin-m? f---- h-- d---- r- m------- f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. ‫--ا--م--من--ا--دا--.‬ ‫------- م- ک-- د----- ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
m--a-a--fam, --n-kâ--d----. m----------- m-- k-- d----- m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Сау бол! / Сау болыңыз! ‫--ا-ا-ظ-‬ ‫--------- ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
k-o-â-hâ-ez! k---- h----- k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Көріскенше! ‫--ا-ن------‬ ‫--- ن------- ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
k-o---ne---d--! k---- n-------- k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Таяу арада көріскенше! ‫تا-ب---‬ ‫-- ب---- ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
t- ----d! t- b----- t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...