Тілашар

kk Getting to know others   »   et Tuttavaks saama

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

3 [kolm]

Tuttavaks saama

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Estonian Ойнау Көбірек
Салем! T-re! T---- T-r-! ----- Tere! 0
Қайырлы күн! T-re--ä-vas-! T--- p------- T-r- p-e-a-t- ------------- Tere päevast! 0
Қалайсың? / Қалайсыз? Kuida--l-heb? K----- l----- K-i-a- l-h-b- ------------- Kuidas läheb? 0
Еуропадансыз ба? T-l----te --roop-st? T----- t- E--------- T-l-t- t- E-r-o-a-t- -------------------- Tulete te Euroopast? 0
Америкадансыз ба? T--e-e -- Ame--i--s-? T----- t- A---------- T-l-t- t- A-e-r-k-s-? --------------------- Tulete te Ameerikast? 0
Азиядансыз ба? T-lete ---A-s--st? T----- t- A------- T-l-t- t- A-s-a-t- ------------------ Tulete te Aasiast? 0
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? M-l-ises--ote---s-t--p------? M------- h------- t- p------- M-l-i-e- h-t-l-i- t- p-a-u-e- ----------------------------- Millises hotellis te peatute? 0
Келгеңізге қанша болды? Kui -au--te--ii- j-ba-o--te? K-- k--- t- s--- j--- o----- K-i k-u- t- s-i- j-b- o-e-e- ---------------------------- Kui kaua te siin juba olete? 0
Мұнда қанша боласыз? K-i -a---s--- j-ä-e? K-- k----- t- j----- K-i k-u-k- t- j-ä-e- -------------------- Kui kauaks te jääte? 0
Сізге бұл жер ұнай ма? Ka- -e-le -e-l-----i--? K-- t---- m------ s---- K-s t-i-e m-e-d-b s-i-? ----------------------- Kas teile meeldib siin? 0
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? O-e-- t--si-n --h-u---? O---- t- s--- p-------- O-e-e t- s-i- p-h-u-e-? ----------------------- Olete te siin puhkusel? 0
Маған қонаққа келіңіз! K-l---age-min--kuna-i! K-------- m--- k------ K-l-s-a-e m-n- k-n-g-! ---------------------- Külastage mind kunagi! 0
Мынау — менің мекенжайым. S-i--on ---u-aad----. S--- o- m--- a------- S-i- o- m-n- a-d-e-s- --------------------- Siin on minu aadress. 0
Ертең кездесеміз бе? K---näe---h-m-e? K-- n---- h----- K-s n-e-e h-m-e- ---------------- Kas näeme homme? 0
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. Mul o--k---u- k-id mul on-midagi ---a -e-. M-- o- k----- k--- m-- o- m----- j--- e--- M-l o- k-h-u- k-i- m-l o- m-d-g- j-b- e-s- ------------------------------------------ Mul on kahju, kuid mul on midagi juba ees. 0
Сау бол! / Сау болыңыз! H---s--! H------- H-v-s-i- -------- Hüvasti! 0
Көріскенше! N---mi--ni! N---------- N-g-m-s-n-! ----------- Nägemiseni! 0
Таяу арада көріскенше! V-r--- -ä-m-! V----- n----- V-r-t- n-e-e- ------------- Varsti näeme! 0

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...