외국어 숙어집

ko 서로 알아가기   »   hy Getting to know others

3 [셋]

서로 알아가기

서로 알아가기

3 [երեք]

3 [yerek’]

Getting to know others

[tsanot’anal]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
안녕! Ող-ու--! Ողջույն! Ո-ջ-ւ-ն- -------- Ողջույն! 0
V--hj-yn! Voghjuyn! V-g-j-y-! --------- Voghjuyn!
안녕하세요! Բարի--ր! Բարի օր! Բ-ր- օ-! -------- Բարի օր! 0
B--- or! Bari or! B-r- o-! -------- Bari or!
잘 지내세요? Ո----ես: Ի--պ--- -ս: Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-: -------------------- Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 0
VO--ts- ye--Inc--pe-- y-s VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s ------------------------- VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
당신은 유럽에서 오셨어요? Դո-ք-Ե---պ---- ե--: Դուք Եվրոպայից ե՞ք: Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք- ------------------- Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 0
D-k---ev-opa-i-s’ y--k’ Duk’ Yevropayits’ ye՞k’ D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
당신은 미국에서 오셨어요? Դ--ք Ա---իկա-ի----ք: Դուք Ամերիկայից ե՞ք: Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք- -------------------- Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 0
Du------r----i-----e--’ Duk’ Amerikayits’ ye՞k’ D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
당신은 아시아에서 오셨어요? Դ--- Աս-ա--ց-ե-ք: Դուք Ասիայից ե՞ք: Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք- ----------------- Դուք Ասիայից ե՞ք: 0
D-k---s---it-’---՞-’ Duk’ Asiayits’ ye՞k’ D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’ -------------------- Duk’ Asiayits’ ye՞k’
당신은 어떤 호텔에서 머물러요? Ո-- հ--ւ--նոցո-մ ե- ---- -պ-ո--: Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 0
V--- -y-ra-ots--m ---- -u-- ap-um VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m --------------------------------- VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? Ի--ք--ն ժ-մ-----է, -- --ստե----: Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-: -------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 0
In--’k-a՞--zha-an-k -- vo--a---egh-ye-’ Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k- --------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
당신은 얼마나 오래 머물 거예요? Ին-քա---ժ-մ--ա- ---ա- ա-ստ--: Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-: ----------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 0
Inc-’k’a՞- zh-m---k-kmna-------e-h Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h ---------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
이곳이 마음에 들어요? Ձ-զ դ---- է գալ-- ---տ-ղ: Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-: ------------------------- Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 0
D--- -u-r e --l-s--yste-h Dzez du՞r e galis aystegh D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h ------------------------- Dzez du՞r e galis aystegh
이곳에 휴가를 오셨어요? Ձեր-ար-ակուրդն --ս---ղ -ք ա-ց-ա--ո-մ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ- ------------------------------------ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 0
Dz-----dz-kur-- --s-e-g- yek--a----k-ts’--m Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
언제 저를 한 번 방문하세요! Ա-ց-լե---ն-! Այցելեք ինձ! Ա-ց-լ-ք ի-ձ- ------------ Այցելեք ինձ! 0
A---’-el--’ -n--! Ayts’yelek’ indz! A-t-’-e-e-’ i-d-! ----------------- Ayts’yelek’ indz!
이것이 제 주소예요. Սա-իմ հ----ն է: Սա իմ հասցեն է: Ս- ի- հ-ս-ե- է- --------------- Սա իմ հասցեն է: 0
S--i---as-s---n-e Sa im hasts’yen e S- i- h-s-s-y-n e ----------------- Sa im hasts’yen e
내일 서로 만날까요? Կտ-ս--ե՞ն- վ-ղը: Կտեսնվե՞նք վաղը: Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-: ---------------- Կտեսնվե՞նք վաղը: 0
K-esn-e՞----v-g-y Ktesnve՞nk’ vaghy K-e-n-e-n-’ v-g-y ----------------- Ktesnve՞nk’ vaghy
죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. Ցավո-մ եմ----յ-----ը--ւրի- պ-ա-նե-----ե-: Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ- ----------------------------------------- Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 0
T----u--yem--b-yt------hy-uri------nn-- u-em Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e- -------------------------------------------- Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
잘 가요! Ց--սո---ո--! Ցտեսություն! Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
Ts-t-----y--! Ts’tesut’yun! T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
안녕히 가세요! Ցտ-սու-յո--! Ցտեսություն! Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
Ts’t--ut-y--! Ts’tesut’yun! T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
곧 만나요! Առ--ժ-! Առայժմ! Ա-ա-ժ-! ------- Առայժմ! 0
A--ay-hm! Arrayzhm! A-r-y-h-! --------- Arrayzhm!

여러 알파벳

우리는 언어를 통해 의사소통을 할 수 있다. 우리는 우리가 어떤 생각을 하고 어떤 감정을 느끼는 지 다른 이들에게 말한다. 문자도 이러한 기능을 한다. 대부분의 언어는 문자를 가지고 있다. 문자는 기호로 이루어진다. 이 기호는 각기 다른 형태를 가질 수 있다. 많은 문자는 활자로 구성된다. 이 문자들은 알파벳이라 한다. 아파벳은 정리된 양의 문자기호이다. 이 기호는 정해진 규칙에 따라 단어로 묶인다. 모든 기호에는 정해진 발음이 상응한다. ‘알파벳’의 개념은 그리스어에서 유래됐다. 그리스어에서는 첫 글자가 ‘알파’와 ‘베타’이다. 역사상 수많은 다종 다양한 알파벳들이 있었다. 이미 3000여년 전에 인간은 문자를 사용했다. 글자는 옛날에는 마법의 상징이었다. 오로지 소수의 사람들만이 그 글자가 무엇을 의미하는지를 알고 있었다. 나중에 그 기호들은 그들의 상징적인 특성을 잃었다. 글자는 오늘날 아무런 의미를 갖지 않는다. 다른 글자들과의 조합을 통해서야 의미를 갖게 된다. 예를 들어 중문과 같은 문자는 다르게 기능을 발휘한다. 그들은 그림을 닯았고, 종종 그들이 가리키는 것을 나타내기도 한다. 우리가 글을 쓰면 우리의 생각을 암호화 한다. 우리는 우리의 지식을 고정시키기 위해 기호를 사용한다. 우리의 뇌는 알파벳을 해독하는 방법을 터득했다. 기호는 단어가 되고, 단어는 이념이 된다. 이렇게 하나의 텍스트는 수천년을 살아남을 수 있다. 그리고 오늘날까지 이해될 수가 있다 …
알고 계셨나요?
벵골어는 인도이란어파에 속합니다. 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 2억 2천만 명 정도입니다. 그 중 약 1억 4천만 명 이상이 방글라데시에 살고 있습니다. 그 외에 약 7천 5백만 명 정도는 인도에 거주합니다. 그 외에 말레이시아, 네팔 및 사우디아라비아에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 따라서 벵골어는 세계에서 가장 많이 사용되는 언어 중의 하나라고 볼 수 있습니다. 이 언어에는 고유한 문자가 있습니다. 숫자에도 고유한 기호를 사용합니다. 하지만 현재는 대부분 아라비아 숫자를 사용합니다. 벵골의 어순은 고정된 규칙에 따릅니다. 먼저 주어가 나타나고 그 다음 목적어가, 그리고 마지막으로 동사가 나타납니다. 문법적인 성은 없습니다. 명사와 형용사의 변화도 아주 적습니다. 이는 이 중요한 언어를 배우려는 사람에게 아주 유리한 측면입니다. 따라서 이를 되도록 충분히 활용해야 할 것입니다!