외국어 숙어집

ko 접속사 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [아흔넷]

접속사 1

접속사 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 루마니아어 놀다
비가 그칠 때까지 기다리세요. Aş--a-tă--ân- s- opre-te--loa-a. A------- p--- s- o------ p------ A-t-a-t- p-n- s- o-r-ş-e p-o-i-. -------------------------------- Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
제가 끝낼 때까지 기다리세요. A--ea-tă--ân- e ---a. A------- p--- e g---- A-t-a-t- p-n- e g-t-. --------------------- Aşteaptă până e gata. 0
그가 돌아올 때까지 기다리세요. A------- ---- -e -nt--r--. A------- p--- s- î-------- A-t-a-t- p-n- s- î-t-a-c-. -------------------------- Aşteaptă până se întoarce. 0
저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. A-t--t-p--ă--i --a--sc-- păru-. A----- p--- m- s-- u---- p----- A-t-p- p-n- m- s-a u-c-t p-r-l- ------------------------------- Aştept până mi s-a uscat părul. 0
저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. A--ept-pâ---s- t-r-ină-fi----. A----- p--- s- t------ f------ A-t-p- p-n- s- t-r-i-ă f-l-u-. ------------------------------ Aştept până se termină filmul. 0
저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. A---p- -ân---e ---e v-rd- la-se-af--. A----- p--- s- f--- v---- l- s------- A-t-p- p-n- s- f-c- v-r-e l- s-m-f-r- ------------------------------------- Aştept până se face verde la semafor. 0
당신은 언제 휴가를 가요? C-n---erg- -n--o-c--iu? C--- m---- î- c-------- C-n- m-r-i î- c-n-e-i-? ----------------------- Când mergi în concediu? 0
여름 휴가철 전에요? În-ă--n-in-e de va-an-- d--v-r-? Î--- î------ d- v------ d- v---- Î-c- î-a-n-e d- v-c-n-a d- v-r-? -------------------------------- Încă înainte de vacanţa de vară? 0
네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. D---î-că îna--te -ă --ce--ă-va-anţa--e v--ă. D-- î--- î------ s- î------ v------ d- v---- D-, î-c- î-a-n-e s- î-c-a-ă v-c-n-a d- v-r-. -------------------------------------------- Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. R-pară -co----ş----n-i-te s- -in--ia-na. R----- a--------- î------ s- v--- i----- R-p-r- a-o-e-i-u- î-a-n-e s- v-n- i-r-a- ---------------------------------------- Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. Spa-ă--e -------i îna-n-e--- t-----zi-l- masă. S------- p- m---- î------ s- t- a---- l- m---- S-a-ă-t- p- m-i-i î-a-n-e s- t- a-e-i l- m-s-. ---------------------------------------------- Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
나가기 전에 창문을 닫으세요. Înc-id- gea--- î-a--te ---ieş-. Î------ g----- î------ s- i---- Î-c-i-e g-a-u- î-a-n-e s- i-ş-. ------------------------------- Închide geamul înainte să ieşi. 0
언제 집에 올 거예요? Câ-d-----aca-ă? C--- v-- a----- C-n- v-i a-a-ă- --------------- Când vii acasă? 0
수업 후에요? Dup- -u-s? D--- c---- D-p- c-r-? ---------- După curs? 0
네, 수업이 끝난 후에요. Da,-du-ă-c--se-te-m-nă-curs--. D-- d--- c- s- t------ c------ D-, d-p- c- s- t-r-i-ă c-r-u-. ------------------------------ Da, după ce se termină cursul. 0
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. După-ce-a av-- -- a-c--e-t-n----mai -u--- luc-a. D--- c- a a--- u- a------- n- a m-- p---- l----- D-p- c- a a-u- u- a-c-d-n- n- a m-i p-t-t l-c-a- ------------------------------------------------ După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. Du-ă-c--şi-a p-erd-t--lu----a----ca- -n---eric-. D--- c- ş--- p------ s----- a p----- î- A------- D-p- c- ş--- p-e-d-t s-u-b- a p-e-a- î- A-e-i-a- ------------------------------------------------ După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. Dup---- - pl-c-t--- Ame---a -----m-og-ţit. D--- c- a p----- î- A------ s-- î--------- D-p- c- a p-e-a- î- A-e-i-a s-a î-b-g-ţ-t- ------------------------------------------ După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

두 가지 언어를 동시에 배우는 방법

외국어는 오늘날 점점 중요해진다. 많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다. 하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다. 어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다. 아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다. 그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다. 그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다. 2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다. 성인에 있어서는 그것이 다르다. 이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다. 두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다. 일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다. 같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다. 그것은 혼동을 가져올 수 있다. 그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다. 예를 들어 리스트를 작성할 수 있다. 거기에 공통점과 차이점을 기입한다. 이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다. 뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다. 또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다. 그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다. 서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다. 차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다. 여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다! 더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다. 뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다. 중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다. 이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …