Taalgids

nl Ontkenning 1   »   ml Negation 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [അറുപത്തിനാല്]

64 [arupathinaalu]

Negation 1

[nishedham 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Malayalam Geluid meer
Ik begrijp dat woord niet. ആ വാ--ക്----ക്ക--മനസ-സ-ലാക---ന-ല്-. ആ വ-ക-ക- എന-ക-ക- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. ആ വ-ക-ക- എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------- ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a--v-ak-u-en---- -a-a--l-ak-n---l-. au vaakku enikku manasilaakunnilla. a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Ik begrijp de zin niet. വ---ം -ന--്-്-മ---സ-ല-കു-്ന--്-. വ-ചക- എന-ക-ക- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. വ-ച-ം എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------- വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
v-a-h--am -n---u --n-s-la-kun-i-l-. vaachakam enikku manasilaakunnilla. v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Ik begrijp de betekenis niet. എ---്ക്----്---മനസ-സിലാ--ന--ി-്ല. എന-ക-ക- അർത-ഥ- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. എ-ി-്-് അ-ത-ഥ- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------- എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
e-ikk---rdham-m-n------ku-nil-a. enikku ardham manasilaakunnilla. e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
de leraar അധ---പ-ൻ അധ-യ-പകൻ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
a-hy--pak-n adhyaapakan a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Begrijpt u de leraar? ട--്-റെ--ന--സ----ോ? ട-ച-ചറ- മനസ-സ-ല-യ-? ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
teat-re-m----i--a-o? teature manasilaayo? t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Ja, ik begrijp hem goed. അതെ--ഞാ--അവ-െ ന-്-ായി മ---സ-ല--്--ന്നു. അത-, ഞ-ൻ അവന- നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-ൻ അ-ന- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
a--e,-n-a-n--v-ne--an-aa-- -a-a-i--akk-nn-. athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu. a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu.
de lerares അധ-യ--കൻ അധ-യ-പകൻ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
adh---pa--n adhyaapakan a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Begrijpt u de lerares? ടീച-ചറെ --സ-------? ട-ച-ചറ- മനസ-സ-ല-യ-? ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
t---ur- --n-sil--yo? teature manasilaayo? t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Ja, ik begrijp haar goed. അ-െ,---ൻ-അവര- -ന-ന--ി-മന---ിലാക------ു. അത-, ഞ-ൻ അവര- നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-ൻ അ-ര- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
at-----j-a- -vare na-n--yi--------a---unn-. athe, njaan avare nannaayi manasilaakkunnu. a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avare nannaayi manasilaakkunnu.
de mensen ജ-ങ്-ൾ ജനങ-ങൾ ജ-ങ-ങ- ------ ജനങ്ങൾ 0
ja-a---l janangal j-n-n-a- -------- janangal
Verstaat u die mensen? നിങ്ങൾക്ക------ള----സ്-ി-ായ-? ന-ങ-ങൾക-ക- ആള-കള- മനസ-സ-ല-യ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-യ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? 0
n---alk----a----l----nas-l--y-? ningalkku aalukale manasilaayo? n-n-a-k-u a-l-k-l- m-n-s-l-a-o- ------------------------------- ningalkku aalukale manasilaayo?
Nee, ik versta ze niet zo goed. ഇല്ല,--ന--്ക്-അവളെ---്ര-നന്--യ- മനസ---ലാ-ുന്---്ല. ഇല-ല, എന-ക-ക- അവള- അത-ര നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. ഇ-്-, എ-ി-്-് അ-ള- അ-്- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
i--a- eni--- a-a---a-hra nan-a-y- man--i---------l-. illa, enikku avale athra nannaayi manasilaakunnilla. i-l-, e-i-k- a-a-e a-h-a n-n-a-y- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ---------------------------------------------------- illa, enikku avale athra nannaayi manasilaakunnilla.
de vriendin ക-മ--ി ക-മ-ക- ക-മ-ക- ------ കാമുകി 0
kaa-uki kaamuki k-a-u-i ------- kaamuki
Heeft u een vriendin? നിങ-ങൾക്-- ഒ-ു-ക-മ--ി -ണ്ടോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- ക-മ-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? 0
n--ga---u-or--ka-m-ki-u-do? ningalkku oru kaamuki undo? n-n-a-k-u o-u k-a-u-i u-d-? --------------------------- ningalkku oru kaamuki undo?
Ja, ik heb er een. അ----എനി-്---ഒ--ണ--ം -ണ്ട്. അത-, എന-ക-ക- ഒര-ണ-ണ- ഉണ-ട-. അ-െ- എ-ി-്-് ഒ-െ-്-ം ഉ-്-്- --------------------------- അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. 0
at--- ---kk- o--nnam u-d-. athe, enikku orennam undu. a-h-, e-i-k- o-e-n-m u-d-. -------------------------- athe, enikku orennam undu.
de dochter മ-ൾ മകൾ മ-ൾ --- മകൾ 0
makal makal m-k-l ----- makal
Heeft u een dochter? നിങ്ങൾക--്---ു --ള--്ട-? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- മകള-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-ള-ണ-ട-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? 0
ni--alk-- oru m------d-? ningalkku oru makalundo? n-n-a-k-u o-u m-k-l-n-o- ------------------------ ningalkku oru makalundo?
Nee, ik heb er geen. ഇല്-,-എ-ിക്-ി-്ല. ഇല-ല, എന-ക-ക-ല-ല. ഇ-്-, എ-ി-്-ി-്-. ----------------- ഇല്ല, എനിക്കില്ല. 0
i---, -ni-k-l--. illa, enikkilla. i-l-, e-i-k-l-a- ---------------- illa, enikkilla.

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...