Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

[Proshedshaya forma 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
telefoneren Г---ри-ь -о---леф-ну Г------- п- т------- Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
Go---itʹ po tele---u G------- p- t------- G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
Ik heb getelefoneerd. Я-г-в--и- - -о-ор-л---о ---ефон-. Я г------ / г------- п- т-------- Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Y- go---il - go--r-la -o---l---n-. Y- g------ / g------- p- t-------- Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Я-в---в--мя--о-о-и----г--ор-л--п- т--е-о--. Я в-- в---- г------ / г------- п- т-------- Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y---s-----mya -ovo--l-- govor-la po te--f---. Y- v-- v----- g------ / g------- p- t-------- Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
vragen С--аши-ать С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Spra--i---ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ik heb gevraagd. Я--п-ос-л / спро-ила. Я с------ / с-------- Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Y- -p-o--l /--pro-il-. Y- s------ / s-------- Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
Ik heb steeds gevraagd. Я-----да--п-аш---л-/ -п-а-ива--. Я в----- с-------- / с---------- Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Y- -seg----p---h-va------r-s--v--a. Y- v----- s--------- / s----------- Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
vertellen Р--сказы-а-ь Р----------- Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
R-s-k-z-v--ʹ R----------- R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
Ik heb verteld. Я--а----за- - ра-с-а---а. Я р-------- / р---------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Y- r----azal-/ ras-k--al-. Y- r-------- / r---------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
Ik heb het hele verhaal verteld. Я--а-ск-з-л -----с--зала -сю --т-р--. Я р-------- / р--------- в-- и------- Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Ya-rass-a-a--/-ra--ka--l- --y- i--or---. Y- r-------- / r--------- v--- i-------- Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
leren У---ь У---- У-и-ь ----- Учить 0
Uch-tʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Ik heb geleerd. Я учил-/ -чила. Я у--- / у----- Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Ya-uc----/-uc--l-. Y- u---- / u------ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
Ik heb de hele avond geleerd. Я вес- в--е- -чи- ------а. Я в--- в---- у--- / у----- Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Ya---sʹ-v------u--i--/ ---i--. Y- v--- v----- u---- / u------ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
werken Р-б--ать Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ra-ot--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Ik heb gewerkt. Я рабо-а--- ра--т---. Я р------ / р-------- Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Ya rabot-- / --bo-al-. Y- r------ / r-------- Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
Ik heb de hele dag gewerkt. Я в--ь--е-ь -а-о--л-- ------л-. Я в--- д--- р------ / р-------- Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Y- -esʹ denʹ r---tal-----b--a-a. Y- v--- d--- r------ / r-------- Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
eten Ес-ь Е--- Е-т- ---- Есть 0
Y--tʹ Y---- Y-s-ʹ ----- Yestʹ
Ik heb gegeten. Я-пое- - поела. Я п--- / п----- Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Ya p--el-/ -o--l-. Y- p---- / p------ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Я --е- /-----а-в-ю---р-ию. Я с--- / с---- в-- п------ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Y- --ye--- sʺ-e-a -sy--p----i-u. Y- s---- / s----- v--- p-------- Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!