Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   uk Минулий час 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

[Mynulyy̆ chas 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
telefoneren Т--еф-н--ати Т----------- Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
T-l-fon--aty T----------- T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Ik heb getelefoneerd. Я --л-ф-н---- ----л-фо----л-. Я т---------- / т------------ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
YA tel--o--v---/ te-ef----a--. Y- t---------- / t------------ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Я в-с- --с-т----он-------т--е-о-у--ла. Я в--- ч-- т---------- / т------------ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
YA-ve-ʹ ---- --lef--u-av-- t-l--o-u-a-a. Y- v--- c--- t---------- / t------------ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
vragen З-п-----ти З--------- З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za---u-aty Z--------- Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ik heb gevraagd. Я -а-ита- - --пи-а-а. Я з------ / з-------- Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
YA ----tav / -ap---l-. Y- z------ / z-------- Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Ik heb steeds gevraagd. Я--ап-т-вав-- --п---в-ла -----и. Я з-------- / з--------- з------ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y----pyt-v-v --z-pyt-v--- z-v--d-. Y- z-------- / z--------- z------- Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
vertellen Ро--о--д--и Р---------- Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
R-zp-vi-aty R---------- R-z-o-i-a-y ----------- Rozpovidaty
Ik heb verteld. Я -оз-о--в-----зп-в--а. Я р------- / р--------- Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA roz-o--v --rozp---l-. Y- r------- / r--------- Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a- ------------------------ YA rozpoviv / rozpovila.
Ik heb het hele verhaal verteld. Я -о-п-вів-/ --з--ві-а---лу -с--р--. Я р------- / р-------- ц--- і------- Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA-----o-i- /-r--p-vila -s--- -s-or-y-. Y- r------- / r-------- t---- i-------- Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a t-i-u i-t-r-y-. --------------------------------------- YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
leren Вч-т--я В------ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Vch--ys-a V-------- V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ik heb geleerd. Я-в-ився - вчил-ся. Я в----- / в------- Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y--v-h--sya-----hyl----. Y- v------- / v--------- Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a- ------------------------ YA vchyvsya / vchylasya.
Ik heb de hele avond geleerd. Я -ч--ся ---ч-ла-я ц---й-----р. Я в----- / в------ ц---- в----- Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Y---c--v----/-vchyla-y- -sil--̆ ve--i-. Y- v------- / v-------- t------ v------ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a t-i-y-̆ v-c-i-. --------------------------------------- YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
werken П-ац-вати П-------- П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pra---u--ty P---------- P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ik heb gewerkt. Я --а--вав-/ пр-ц-в--а. Я п------- / п--------- Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Y--p-at-y-va--/-pra-syu--la. Y- p--------- / p----------- Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a- ---------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala.
Ik heb de hele dag gewerkt. Я п-ац--ав-/ -р-цю--------- ден-. Я п------- / п-------- в--- д---- Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA -r----u--v---pra-syuva-a v--- de-ʹ. Y- p--------- / p---------- v--- d---- Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a v-s- d-n-. -------------------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
eten Ї-ти Ї--- Ї-т- ---- Їсти 0
Ïsty I---- I-s-y ----- Ïsty
Ik heb gegeten. Я з-ї--/--’їл-. Я з--- / з----- Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y-----̈--- z-i-l-. Y- z---- / z------ Y- z-i-v / z-i-l-. ------------------ YA zʺïv / zʺïla.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Я з--- /-з’----у-- ї--. Я з--- / з---- у-- ї--- Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y- --i-v-- -ʺ--l----y- ï-h-. Y- z---- / z----- u--- i----- Y- z-i-v / z-i-l- u-y- i-z-u- ----------------------------- YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!