Taalgids

nl Bijzinnen met dat 2   »   pt Oração subordinada com que 2

92 [tweeënnegentig]

Bijzinnen met dat 2

Bijzinnen met dat 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (PT) Geluid meer
Het ergert me dat je snurkt. I-r-t-----que---ss-n-s. Irrita-me que ressones. I-r-t---e q-e r-s-o-e-. ----------------------- Irrita-me que ressones. 0
Het ergert me dat je zoveel bier drinkt. I-ri----e que-b---s -a-t- -e---j-. Irrita-me que bebas tanta cerveja. I-r-t---e q-e b-b-s t-n-a c-r-e-a- ---------------------------------- Irrita-me que bebas tanta cerveja. 0
Het ergert me dat je zo laat komt. Ir--t--me-que-ch-gues -ã- ta-de. Irrita-me que chegues tão tarde. I-r-t---e q-e c-e-u-s t-o t-r-e- -------------------------------- Irrita-me que chegues tão tarde. 0
Ik denk dat hij een arts nodig heeft. Eu----- -u----e --ecisa de-um -é-i-o. Eu acho que ele precisa de um médico. E- a-h- q-e e-e p-e-i-a d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Eu acho que ele precisa de um médico. 0
Ik denk dat hij ziek is. E- ---o---e ele--s-á do-nte. Eu acho que ele está doente. E- a-h- q-e e-e e-t- d-e-t-. ---------------------------- Eu acho que ele está doente. 0
Ik denk dat hij nu slaapt. E- a--- --- --e ag-ra---t- a--orm-r. Eu acho que ele agora está a dormir. E- a-h- q-e e-e a-o-a e-t- a d-r-i-. ------------------------------------ Eu acho que ele agora está a dormir. 0
Wij hopen dat hij met onze dochter trouwt. Nó- -s--r-mos qu--el--s-----e-c-m - nossa--i-h-. Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. N-s e-p-r-m-s q-e e-e s- c-s- c-m a n-s-a f-l-a- ------------------------------------------------ Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 0
Wij hopen dat hij veel geld heeft. Nós-espe-a--- -u- -l--t--ha---i-o-d-n--i--. Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. N-s e-p-r-m-s q-e e-e t-n-a m-i-o d-n-e-r-. ------------------------------------------- Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 0
Wij hopen dat hij miljonair is. N-- e-per-mos -u----- se-a --lio-á-io. Nós esperamos que ele seja milionário. N-s e-p-r-m-s q-e e-e s-j- m-l-o-á-i-. -------------------------------------- Nós esperamos que ele seja milionário. 0
Ik heb gehoord dat je vrouw een ongeluk heeft gehad. Eu -u-i---z-- q-- - -u- -u-h-r-tev--u---c-d--t-. Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. E- o-v- d-z-r q-e a t-a m-l-e- t-v- u- a-i-e-t-. ------------------------------------------------ Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. 0
Ik heb gehoord dat ze in het ziekenhuis ligt. Eu -u-i di-er ----e-------------s-i--l. Eu ouvi dizer que ela está no hospital. E- o-v- d-z-r q-e e-a e-t- n- h-s-i-a-. --------------------------------------- Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 0
Ik heb gehoord dat je auto helemaal stuk is. Eu --vi----e- q-e ------ca------------o destr-í--. Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. E- o-v- d-z-r q-e o t-u c-r-o e-t- t-d- d-s-r-í-o- -------------------------------------------------- Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. 0
Ik vind het fijn dat u gekomen bent. F--o-cont-nte --e --n-a---n--. Fico contente que tenha vindo. F-c- c-n-e-t- q-e t-n-a v-n-o- ------------------------------ Fico contente que tenha vindo. 0
Ik ben blij dat u belangstelling heeft. F--- c-nt-nt- q-e--stej- -n----ssa--. Fico contente que esteja interessado. F-c- c-n-e-t- q-e e-t-j- i-t-r-s-a-o- ------------------------------------- Fico contente que esteja interessado. 0
Ik ben blij dat u het huis wilt kopen. F--- -o-----e ----qu-i-a-c-m--a--a -a-a. Fico contente que queira comprar a casa. F-c- c-n-e-t- q-e q-e-r- c-m-r-r a c-s-. ---------------------------------------- Fico contente que queira comprar a casa. 0
Ik ben bang dat de laatste bus al weg is. Eu-r-ce-- --e o--lt-mo -u-oca--o já-ten-a--d- embora. Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. E- r-c-i- q-e o ú-t-m- a-t-c-r-o j- t-n-a i-o e-b-r-. ----------------------------------------------------- Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 0
Ik ben bang dat we een taxi moeten nemen. E---e--io qu--ten---os-de ap-n-ar u- -áxi. Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. E- r-c-i- q-e t-n-a-o- d- a-a-h-r u- t-x-. ------------------------------------------ Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. 0
Ik ben bang dat ik geen geld bij me heb. Eu-----i- -ão--e------u- --nh--------i--. Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. E- r-c-i- n-o t-r n-n-u- d-n-e-r- c-m-g-. ----------------------------------------- Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. 0

Van gebaar naar taal

Wanneer we gaan spreken of luisteren, hebben onze hersenen veel te doen. Het moet de taalkundige signalen verwerken. Ook gebaren en symbolen zijn taalkundige signalen. Het bestond al vóór de menselijke taal. Sommige tekens worden in alle culturen begrepen. Andere tekens moeten geleerd worden. Ze zijn op zichzelf niet te begrijpen. Gebaren en symbolen worden als taal verwerkt. En ze worden in dezelfde hersengebied verwerkt! Dit blijkt een nieuw onderzoek. Onderzoekers hebben een aantal proefpersonen getest. Deze personen moesten een aantal videoclips bekijken. Terwijl ze de clip bekeken, werden hun hersenactiviteit gemeten. In sommige clips werden verschillende dingen uitgedrukt. Dit werd gedaan met bewegingen, symbolen en talen. De andere testgroep heeft andere videoclips bekeken. Deze video's waren onzinnige clips. Talen, gebaren en symbolen bestonden niet. Ze hadden geen betekenis. Door het meten zagen de onderzoekers wat en waar het verwerkt was. Ze konden de hersenactiviteit van proefpersonen met elkaar vergelijken. Alles wat een betekenis had, werd in dezelfde gebied geanalyseerd. Het resultaat van dit experiment is zeer interessant. Het laat zien hoe onze hersenen een nieuwe taal hebben geleerd. Ten eerste moesten ze met gebaren communiceren. Later ontwikkelde het een taal. Ook moesten de hersenen leren de taal als gebaren verwerken. En uiteraard heeft het daarmee de oude versie gewoon gewijzigd...