З як-----а----ы-бол-ш--е---ац---е?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z----o-a ch-s- V---o-’-h -e---ats-e--e?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Так, -на --льш-н- -рац-е- з---г---а-- я- в------з---ж.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Ta-, yan--b-l--- n- p--t--e- - ---o----su -ak -yy------a--zh.T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Meer talen
Klik op een vlag!
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig.
Яны ------вы- - та-о -а-у, як па-наём--і-я.
Я__ ш________ з т___ ч____ я_ п____________
Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-.
-------------------------------------------
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Yan--s-ch-s-і---a z ta----ha--,--ak -a--a-mі----a.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Meer talen
Klik op een vlag!
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
З --го---су- я- ---х-з’--іліс- дзе-і, я----эдка в---д-я-- г-ляць.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z ta-o chasu--ya--------z’---іl-sya-dz-tsі,--a---r---- vy-h----ats’----y--s’.Z t___ c_____ y__ u і__ z__________ d______ y___ r____ v___________ g________Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Meer talen
Klik op een vlag!
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ik zie niets als ik geen bril draag.
Я -е бач-----л- я--ез-ак----аў.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Ya-n- b-ch-- ---і----b-- --uly-ra-.Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я -іч-га не -а-у--ю- к-л--муз-к---ака--г---ая.
Я н_____ н_ р_______ к___ м_____ т____ г______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-.
----------------------------------------------
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0 Y---іch--a-n- -a-u-e-u- k-lі m-zyk--ta---a--uch--y-.Y_ n______ n_ r________ k___ m_____ t_____ g________Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-.----------------------------------------------------Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Meer talen
Klik op een vlag!
Ik versta niets als de muziek zo hard staat.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Я-н- -ую п-х-, ---- ў-мя-е на-мар-.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y--ne ch-yu-pa--u----lі - m--ne-na--a--.Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen.
Мы -ыпр-в-мся---па---ож-а-в-к-л с-е-у, -ал- -ы-гр--м --ла--р-ю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 M- v-p--v--s-- - p-da-o-hzha --ko--sv-tu----lі -y-g-ae--- lata-e-u.M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Meer talen
Klik op een vlag!
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen.
In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden.
Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee.
Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken.
Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten.
Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend.
Maar het kan ook problemen veroorzaken.
Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU.
Ze voorkomen een effectieve samenwerking.
Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen.
Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen.
Maar dit is niet zo eenvoudig.
Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen.
De andere landen zouden zich benadeeld voelen.
En er is geen echt neutrale taal in Europa...
Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken.
Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land.
Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan.
In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit.
De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU.
Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid.
De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld.
Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen.
Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald.
Dat zou te veel tijd en geld kosten.
De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald.
De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen.
Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!