Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   cs Spojky 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tsjechisch Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? Od-kdy-ne------e? O- k-- n--------- O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Sinds haar huwelijk? Od -- ----, -o--e-vda-a? O- t- d---- c- s- v----- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. A-o,--ep---u-- o---é -o-y- ------v-al-. A--- n-------- o- t- d---- c- s- v----- A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. O- ---d-by--co-se -d--a--nepracuje. O- t- d---- c- s- v----- n--------- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. O--té do----c--s- -o----i--jsou-šť-stní. O- t- d---- c- s- p------- j--- š------- O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. Od -é dob-,--o -a---děti- ne--odí--a-to--o-sp--e---s-i. O- t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------- O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Wanneer belt ze? K-y ---ef-n--e? K-- t---------- K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Tijdens de rit? Z----z-y? Z- j----- Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. A-o----i --zení. A--- p-- ř------ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. Telefo--j--při ------. T--------- p-- ř------ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Dív---e -a---l----i p----ehl-ní. D--- s- n- t------- p-- ž------- D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Po------- -udbu,-p-i --l--í-d-má-ích---olů. P-------- h----- p-- d----- d------- ú----- P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. N-c --v-dím, kd---ne--m-brý-e. N-- n------- k--- n---- b----- N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. Ni- --r-zu--m- -d-- -a hu-b- -r--e-t-- n-hla-. N-- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n------ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. Ni---e---í-, když--ám--ýmu. N-- n------- k--- m-- r---- N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Wij nemen een taxi als het regent. V-z---e-s---ax-- --k-d--u-e p--e-. V------ s- t---- p---- b--- p----- V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. Po------ -- c-s----ol---s-ěta- ----d-v----j-me v lo---ii. P------- n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------- P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. Z-čn--e-j-s-- p---- -r-- nep-ij-e. Z------ j---- p---- b--- n-------- Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!