Ordliste

nn Parts of the body   »   sl Deli telesa

58 [femtiåtte]

Parts of the body

Parts of the body

58 [oseminpetdeset]

Deli telesa

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Ri-em ----. R---- m---- R-š-m m-ž-. ----------- Rišem moža. 0
Fyrst hovudet. N---rej---av-. N------ g----- N-j-r-j g-a-o- -------------- Najprej glavo. 0
Mannen har på seg ein hatt. Mož --s--k-ob-k. M-- n--- k------ M-ž n-s- k-o-u-. ---------------- Mož nosi klobuk. 0
Du ser ikkje håret. L---se -e -idi. L-- s- n- v---- L-s s- n- v-d-. --------------- Las se ne vidi. 0
Du ser ikkje øyro heller. T-d- -š-- se-ne-v---. T--- u--- s- n- v---- T-d- u-e- s- n- v-d-. --------------------- Tudi ušes se ne vidi. 0
Du ser ikkje ryggen heller. Hrb---t--- -i-vide-i. H---- t--- n- v------ H-b-a t-d- n- v-d-t-. --------------------- Hrbta tudi ni videti. 0
Eg teiknar augo og munnen. R-šem-o----n--sta. R---- o-- i- u---- R-š-m o-i i- u-t-. ------------------ Rišem oči in usta. 0
Mannen dansar og ler. M-ž p-e-e in s--sm---. M-- p---- i- s- s----- M-ž p-e-e i- s- s-e-e- ---------------------- Mož pleše in se smeje. 0
Mannen har lang nase. Mož-i---dol- no-. M-- i-- d--- n--- M-ž i-a d-l- n-s- ----------------- Mož ima dolg nos. 0
Han har ein stokk i handa. V--ok-- ---- -a---o. V r---- d--- p------ V r-k-h d-ž- p-l-c-. -------------------- V rokah drži palico. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. O--li --ata-i-a-ov---š--. O---- v---- i-- o--- š--- O-o-i v-a-a i-a o-i- š-l- ------------------------- Okoli vrata ima ovit šal. 0
Det er vinter, og det er kaldt. Z--- je i- j--mrz-o. Z--- j- i- j- m----- Z-m- j- i- j- m-z-o- -------------------- Zima je in je mrzlo. 0
Armane er kraftige. Rok- ---mo-ne. R--- s- m----- R-k- s- m-č-e- -------------- Roke so močne. 0
Beina er òg kraftige. T--i ---e -o -oč--. T--- n--- s- m----- T-d- n-g- s- m-č-e- ------------------- Tudi noge so močne. 0
Mannen er av snø. M----e iz--neg-. M-- j- i- s----- M-ž j- i- s-e-a- ---------------- Mož je iz snega. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. N--nos- -----ač--ne plašča. N- n--- n- h---- n- p------ N- n-s- n- h-a-, n- p-a-č-. --------------------------- Ne nosi ne hlač, ne plašča. 0
Men mannen frys ikkje. Ven--- -eg---ož--ne ---e. V----- t--- m--- n- z---- V-n-a- t-g- m-ž- n- z-b-. ------------------------- Vendar tega moža ne zebe. 0
Det er ein snømann. On je-s-ež--i m--. O- j- s------ m--- O- j- s-e-e-i m-ž- ------------------ On je sneženi mož. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...