slovenčina » indonézština   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

Click to see the text:   
slovenčinabahasa Indonesia
Chceme ísť do kina. Ka-- i---- p---- k- b------.
Dnes dávajú dobrý film. Ha-- i-- s----- d------ f--- y--- b----.
Film je celkom nový. Fi----- m---- s----- b---.
   
Kde je pokladňa? Di m--- m--- k----?
Sú ešte voľné miesta? Ap---- m---- a-- t----- k-----?
Koľko stoja vstupenky? Be---- h---- t---- m-------?
   
Kedy začína predstavenie? Ka--- m-------?
Ako dlho trvá film? Be---- l--- f------?
Možno rezervovať vstupenky? Ap---- t------- s---- d---- d------?
   
Chcel by som sedieť vzadu. Sa-- i---- d---- d- b-------.
Chcel by som sedieť vpredu. Sa-- i---- d---- d- d----.
Chcel by som sedieť v strede. Sa-- i---- d---- d- t-----.
   
Film bol napínavý. Fi----- m----------.
Film nebol nudný. Fi----- t---- m----------.
Ale knižná predloha bola lepšia. Ta-- b------ l---- b---- d-------- f------.
   
Aká bola hudba? Ba------- m-------?
Akí boli herci? Ba------- a-------?
Boli titulky v anglickom jazyku? Ap---- a-- t--------- d---- b----- I------?
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...