Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   id Di Diskotek

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? A---ah ----at in- ko-o--? A----- t----- i-- k------ A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Apakah tempat ini kosong? 0
Smiem si k Vám sadnúť? B--e-kah -aya -udu- di de-at-An-a? B------- s--- d---- d- d---- A---- B-l-h-a- s-y- d-d-k d- d-k-t A-d-? ---------------------------------- Bolehkah saya duduk di dekat Anda? 0
Iste. Sil-k--. S------- S-l-k-n- -------- Silakan. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? A-- -enda-a----------t-n--m--i-n--? A-- p------- A--- t------ m-------- A-a p-n-a-a- A-d- t-n-a-g m-s-k-y-? ----------------------------------- Apa pendapat Anda tentang musiknya? 0
Je trochu hlasná. A--- sed-k---terlal------s. A--- s------ t------ k----- A-a- s-d-k-t t-r-a-u k-r-s- --------------------------- Agak sedikit terlalu keras. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. T-pi b-nd--a -u-u--b-g--. T--- b------ c---- b----- T-p- b-n-n-a c-k-p b-g-s- ------------------------- Tapi bandnya cukup bagus. 0
Chodievate sem často? A--a ---in--ke----? A--- s----- k------ A-d- s-r-n- k-m-r-? ------------------- Anda sering kemari? 0
Nie, toto je prvý raz. Tidak- --- ---t--- -a--. T----- i-- p------ k---- T-d-k- i-i p-r-a-a k-l-. ------------------------ Tidak, ini pertama kali. 0
Ešte som tu nebol. S--a-b---m per-a- -e---i. S--- b---- p----- k------ S-y- b-l-m p-r-a- k-m-r-. ------------------------- Saya belum pernah kemari. 0
Zatancujete si? And---u-a--e---n-a? A--- s--- b-------- A-d- s-k- b-r-a-s-? ------------------- Anda suka berdansa? 0
Možno neskôr. M-ngk-n na---. M------ n----- M-n-k-n n-n-i- -------------- Mungkin nanti. 0
Neviem tak dobre tancovať. S--a -i-a--be-i-u----a -er---sa. S--- t---- b----- b--- b-------- S-y- t-d-k b-g-t- b-s- b-r-a-s-. -------------------------------- Saya tidak begitu bisa berdansa. 0
To je celkom jednoduché. I-u --n--t-m--ah. I-- s----- m----- I-u s-n-a- m-d-h- ----------------- Itu sangat mudah. 0
Ukážem Vám to. Sa-- -u--ukk-n--e-And-. S--- t-------- k- A---- S-y- t-n-u-k-n k- A-d-. ----------------------- Saya tunjukkan ke Anda. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. Tid--- --b---b-ik-lain----i s---. T----- l---- b--- l--- k--- s---- T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l- s-j-. --------------------------------- Tidak, lebih baik lain kali saja. 0
Čakáte na niekoho? A---ah --da-me-un-g--sese-rang? A----- A--- m------- s--------- A-a-a- A-d- m-n-n-g- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda menunggu seseorang? 0
Áno, na môjho priateľa. Y-----ma- --ya. Y-- t---- s---- Y-, t-m-n s-y-. --------------- Ya, teman saya. 0
Tam vzadu už prichádza! I-u--ia--i b-l-k---! I-- d-- d- b-------- I-u d-a d- b-l-k-n-! -------------------- Itu dia di belakang! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!