Slovníček fráz

sk Vo vlaku   »   id Di Kereta

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Vo vlaku

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Je to vlak do Berlína? Apa-a--ke-et- in--menuj- B-rlin? A----- k----- i-- m----- B------ A-a-a- k-r-t- i-i m-n-j- B-r-i-? -------------------------------- Apakah kereta ini menuju Berlin? 0
Kedy odchádza vlak? K-p---kere-- ---a-----? K---- k----- b--------- K-p-n k-r-t- b-r-n-k-t- ----------------------- Kapan kereta berangkat? 0
Kedy príde vlak do Berlína? K-pan --re--ny- t-b- d- ------? K---- k-------- t--- d- B------ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- B-r-i-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Berlin? 0
Prepáčte, môžem prejsť? M-af----le-----a ----t? M---- b---- s--- l----- M-a-, b-l-h s-y- l-w-t- ----------------------- Maaf, boleh saya lewat? 0
Myslím si, že to je moje miesto. S-y----k--,-ini t-m-a- s---. S--- p----- i-- t----- s---- S-y- p-k-r- i-i t-m-a- s-y-. ---------------------------- Saya pikir, ini tempat saya. 0
Myslím, že sedíte na mojom mieste. S-----ik-r, -nd---ud-- ---tempat say-. S--- p----- A--- d---- d- t----- s---- S-y- p-k-r- A-d- d-d-k d- t-m-a- s-y-. -------------------------------------- Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. 0
Kde je lôžkový vozeň? D- m--a --rbo-- -empat ---ur? D- m--- g------ t----- t----- D- m-n- g-r-o-g t-m-a- t-d-r- ----------------------------- Di mana gerbong tempat tidur? 0
Lôžkový vozeň je na konci vlaku. Ge----- t-m-a-----u- -da--i b---an-b-----n- k--et-. G------ t----- t---- a-- d- b----- b------- k------ G-r-o-g t-m-a- t-d-r a-a d- b-g-a- b-l-k-n- k-r-t-. --------------------------------------------------- Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. 0
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. D-n--- man- g-rb--- -u--g -------– D- -e---. D-- d- m--- g------ r---- m----- – D- d----- D-n d- m-n- g-r-o-g r-a-g m-k-n- – D- d-p-n- -------------------------------------------- Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. 0
Môžem spať dole? A-a-a----y--------t-dur d- -awah? A----- s--- d---- t---- d- b----- A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- b-w-h- --------------------------------- Apakah saya dapat tidur di bawah? 0
Môžem spať v strede? Ap-ka---ay--d--a- --du--d--t-nga-? A----- s--- d---- t---- d- t------ A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- t-n-a-? ---------------------------------- Apakah saya dapat tidur di tengah? 0
Môžem spať hore? A-ak-- s-ya -a-a- ti-u-----a-a-? A----- s--- d---- t---- d- a---- A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- a-a-? -------------------------------- Apakah saya dapat tidur di atas? 0
Kedy budeme na hranici? Kapan ---------wati---rbat-s-n? K---- k--- m------- p---------- K-p-n k-t- m-l-w-t- p-r-a-a-a-? ------------------------------- Kapan kita melewati perbatasan? 0
Ako dlho trvá cesta do Berlína? B---------a-----al---n-ke-B-r-in? B----- l--- p--------- k- B------ B-r-p- l-m- p-r-a-a-a- k- B-r-i-? --------------------------------- Berapa lama perjalanan ke Berlin? 0
Má vlak meškanie? Apaka----r-t-nya te-l---at? A----- k-------- t--------- A-a-a- k-r-t-n-a t-r-a-b-t- --------------------------- Apakah keretanya terlambat? 0
Máte niečo na čítanie? A-a-------- pun-a----uat--un-u---ib-c-? A----- A--- p---- s------ u---- d------ A-a-a- A-d- p-n-a s-s-a-u u-t-k d-b-c-? --------------------------------------- Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? 0
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? A------or-ng-bisa menda-----a---a- -an --n-ma- d---in-? A----- o---- b--- m------- m------ d-- m------ d- s---- A-a-a- o-a-g b-s- m-n-a-a- m-k-n-n d-n m-n-m-n d- s-n-? ------------------------------------------------------- Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? 0
Zobudili by ste ma o 7.00? Apa-ah---------a-m-m---gun-an --y------l - p--i? A----- A--- b--- m----------- s--- p---- 7 p---- A-a-a- A-d- b-s- m-m-a-g-n-a- s-y- p-k-l 7 p-g-? ------------------------------------------------ Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? 0

Bábätká vedia čítať z pier!

Keď sa bábätká učia hovoriť, dívajú sa svojim rodičom na ústa. Dospeli k tomu vývojoví psychológovia. Zhruba od šiestich mesiacov začínajú deti čítať z pier. Učia sa, ako pohybovať perami, aby vytvorili hlásku. Keď je deťom jeden rok, už niektorým slovám rozumejú. Od tohto veku sa ľuďom zase pozerajú do očí. Získavajú tým veľa dôležitých informácií. Z očí spoznajú, či sú ich rodičia veselí alebo smutní. Týmto spôsobom sa učia poznávať pocity. Zaujímavé je, keď na ne hovoríte cudzím jazykom. Potom totiž opäť začnú čítať z pier. Učia sa tak tvoriť cudzie hlásky. Ak hovoríte s deťmi, mali by ste sa teda na ne vždy pozerať. Okrem toho potrebujú deti k svojmu jazykovému vývoju dialóg. Rodičia totiž veľmi často opakujú, čo deti povedia. Deti teda dostávajú spätnú väzbu. Pre malé deti je veľmi dôležitá. Vedia, že im rozumiete. A to ich motivuje. Rady potom v učení pokračujú. Nestačí teda deťom len prehrávať audiokazety. To, že deti naozaj vedia čítať z pier, dokazujú štúdie. Malým deťom boli napríklad prehrávané videá bez zvuku. Išlo o videá v ich materinskom a cudzom jazyku. Videá vo svojom materskom jazyku sledovali deti dlhšie. Dávali pri nich aj väčší pozor. Prvé slová detí sú však na celom svete rovnaké. Mama a otec - vyslovia ich ľahko vo všetkých jazykoch!