Slovníček fráz

sk Na pošte   »   id Di kantor pos

59 [pätdesiatdeväť]

Na pošte

Na pošte

59 [lima puluh sembilan]

Di kantor pos

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Kde je najbližšia pošta? Di m-n- -a---- pos ---deka-? D- m--- k----- p-- t-------- D- m-n- k-n-o- p-s t-r-e-a-? ---------------------------- Di mana kantor pos terdekat? 0
Je to ďaleko k najbližšej pošte? A-ak---j----ny--j-uh--ampai--e-kant-r --s --r-k-tnya? A----- j------- j--- s----- k- k----- p-- b---------- A-a-a- j-r-k-y- j-u- s-m-a- k- k-n-o- p-s b-r-k-t-y-? ----------------------------------------------------- Apakah jaraknya jauh sampai ke kantor pos berikutnya? 0
Kde je najbližšia poštová schránka? D--ma-- -o--- s-r-- --r----ny-? D- m--- k---- s---- b---------- D- m-n- k-t-k s-r-t b-r-k-t-y-? ------------------------------- Di mana kotak surat berikutnya? 0
Potrebujem pár poštových známok. S-y--me-but---a- --be--p- per--g-o. S--- m---------- b------- p-------- S-y- m-m-u-u-k-n b-b-r-p- p-r-n-k-. ----------------------------------- Saya membutuhkan beberapa perangko. 0
Na pohľadnicu a list. U---k -------k-rt- -o- da------ah-s-rat. U---- s----- k---- p-- d-- s----- s----- U-t-k s-b-a- k-r-u p-s d-n s-b-a- s-r-t- ---------------------------------------- Untuk sebuah kartu pos dan sebuah surat. 0
Aké je poštovné do Ameriky? B---pa --ay---er-ngk--un--k k--Am-rik-? B----- b---- p------- u---- k- A------- B-r-p- b-a-a p-r-n-k- u-t-k k- A-e-i-a- --------------------------------------- Berapa biaya perangko untuk ke Amerika? 0
Koľko váži balík? S---rap---e--t-pak--n-a? S------- b---- p-------- S-b-r-p- b-r-t p-k-t-y-? ------------------------ Seberapa berat paketnya? 0
Môžem ho poslať leteckou poštou? A--k-- sa-a bi----e--iri--y- d-n--n--o--udara? A----- s--- b--- m---------- d----- p-- u----- A-a-a- s-y- b-s- m-n-i-i-n-a d-n-a- p-s u-a-a- ---------------------------------------------- Apakah saya bisa mengirimnya dengan pos udara? 0
Ako dlho trvá, kým príde? B-rap--l-ma--a-----ya pa-------? B----- l--- s-------- p---- i--- B-r-p- l-m- s-m-a-n-a p-k-t i-u- -------------------------------- Berapa lama sampainya paket itu? 0
Kde môžem telefonovať? Di -------ya -i---m--el-pon? D- m--- s--- b--- m--------- D- m-n- s-y- b-s- m-n-l-p-n- ---------------------------- Di mana saya bisa menelepon? 0
Kde je najbližšia telefónna búdka? D------ t-le--- ------e--e--t? D- m--- t------ u--- t-------- D- m-n- t-l-p-n u-u- t-r-e-a-? ------------------------------ Di mana telepon umum terdekat? 0
Máte telefónne karty? Ap--a---nd- memiliki ------t---po-? A----- A--- m------- k---- t------- A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-r-u t-l-p-n- ----------------------------------- Apakah Anda memiliki kartu telepon? 0
Máte telefónny zoznam? Apak-h--n-a m-mili-i b--- t---p--? A----- A--- m------- b--- t------- A-a-a- A-d- m-m-l-k- b-k- t-l-p-n- ---------------------------------- Apakah Anda memiliki buku telepon? 0
Viete predvoľbu do Rakúska? Ta-u----And---o---------t-l-po---ega-a---s----? T------ A--- k--- n---- t------ n----- A------- T-h-k-h A-d- k-d- n-m-r t-l-p-n n-g-r- A-s-r-a- ----------------------------------------------- Tahukah Anda kode nomor telepon negara Austria? 0
Moment. Pozriem sa. Se-e-tar- sa-a----a---u--. S-------- s--- l---- d---- S-b-n-a-, s-y- l-h-t d-l-. -------------------------- Sebentar, saya lihat dulu. 0
Linka je stále obsadená. Sa-u-ann-a -----u------. S--------- s----- s----- S-l-r-n-y- s-l-l- s-b-k- ------------------------ Salurannya selalu sibuk. 0
Aké číslo ste vytočili? N---r-b--ap- -ang A-d- -e--n? N---- b----- y--- A--- t----- N-m-r b-r-p- y-n- A-d- t-k-n- ----------------------------- Nomor berapa yang Anda tekan? 0
Najprv musíte vytočiť nulu! Anda --r-s -e--kan --g-a -ol t---e-i- -a-u--! A--- h---- m------ a---- n-- t------- d------ A-d- h-r-s m-n-k-n a-g-a n-l t-r-e-i- d-h-l-! --------------------------------------------- Anda harus menekan angka nol terlebih dahulu! 0

Aj pocity hovoria rôznymi jazykmi!

Na celom svete sa hovorí rôznymi jazykmi. Žiadny univerzálny ľudský jazyk neexistuje. Ako je to ale s našou mimikou? Majú emócie svoj univerzálny jazyk? Vôbec nie, aj tu existujú rozdiely! Ľudia si dlho mysleli, že všetci vyjadrujeme svoje emócie rovnako. Malo sa za to, že mimika je zrozumiteľná pre všetkých. Charles Darwin veril, že pocity sú pre človeka životne dôležité. Preto musia byť vo všetkých kultúrach chápané rovnako. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že rozdiely sú aj v jazyku našich emócií. Znamená to, že našu mimiku ovplyvňuje naša kultúra. Ľudia na celom svete si teda vykladajú a vyjadrujú emócie inak. Vedci rozlišujú šesť základných pocitov. Sú to radosť, smútok, hnev, znechutenie, strach a prekvapenie. Európania ich však vyjadrujú inak ako Aziati. Z rovnakých tvárí môžete vyčítať iné veci. Preukázali to mnohé experimenty. V rámci týchto experimentov boli ľuďom na počítači ukazované tváre. Tí potom mali popísať, čo v tvárach vidia. Výsledky sa líšili a to z mnohých dôvodov. V niektorých kultúrach sa pocity dávajú najavo viac než v iných. Intenzitu výrazu v tvári teda nechápu všetci rovnako. Ľudia z rôznych kultúr sa tiež sústredia na iné veci. Aziati sa pri čítaní emócií zameriavajú na oči. Oproti tomu Európania a Američania sa pozerajú na ústa. Jeden výraz tváre však všetky kultúry chápu rovnako ... Je to vrelý úsmev!