Guia de conversação

pt No aeroporto   »   af By die lughawe

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [vyf en dertig]

By die lughawe

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Afrikaans Tocar mais
Eu quero marcar um voo para Atenas. Ek w---g---g-’n v-----a A-he-e ---pr---. E- w-- g---- ’- v--- n- A----- b-------- E- w-l g-a-g ’- v-u- n- A-h-n- b-s-r-e-. ---------------------------------------- Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek. 0
É um voo direto? I- di- -n-d-r-k-e-v-ug? I- d-- ’- d------ v---- I- d-t ’- d-r-k-e v-u-? ----------------------- Is dit ’n direkte vlug? 0
Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor. B- ’- ven-te-,--ie-r--k- a---bl-ef. B- ’- v------- n-------- a--------- B- ’- v-n-t-r- n-e-r-o-, a-s-b-i-f- ----------------------------------- By ’n venster, nie-rook, asseblief. 0
Eu queria confirmar a minha reserva. Ek--i- g---g -- bespre---g-b-v-st--. E- w-- g---- m- b--------- b-------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- b-v-s-i-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking bevestig. 0
Eu queria anular a minha reserva. Ek wi---ra-- m----sp--king k--sell--r. E- w-- g---- m- b--------- k---------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- k-n-e-l-e-. -------------------------------------- Ek wil graag my bespreking kanselleer. 0
Eu queria mudar a minha reserva. Ek---- gra-g-my --sp-e--ng-v----de-. E- w-- g---- m- b--------- v-------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- v-r-n-e-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking verander. 0
Quando é que sai o próximo avião para Roma? Wa-neer-i---i--vo-g--de--l----- ---e? W------ i- d-- v------- v--- n- R---- W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- v-u- n- R-m-? ------------------------------------- Wanneer is die volgende vlug na Rome? 0
Ainda há dois lugares? I--da-- no--t-----i-p-ekke ---ki-baar? I- d--- n-- t--- s-------- b---------- I- d-a- n-g t-e- s-t-l-k-e b-s-i-b-a-? -------------------------------------- Is daar nog twee sitplekke beskikbaar? 0
Não, só temos um lugar disponível. Ne-, -ns-------g--e- e---sit-le- -e-k-k-a--. N--- o-- h-- n-- n-- e-- s------ b---------- N-e- o-s h-t n-g n-t e-n s-t-l-k b-s-i-b-a-. -------------------------------------------- Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar. 0
Quando é que aterramos? Wa--ee- land---s? W------ l--- o--- W-n-e-r l-n- o-s- ----------------- Wanneer land ons? 0
Quando é que chegamos? Wa-ne-- i--ons-d-a-? W------ i- o-- d---- W-n-e-r i- o-s d-a-? -------------------- Wanneer is ons daar? 0
Quando é que há autocarro para o centro da cidade? W-nn--- is da---’n ------ --e-mi-d---a-? W------ i- d--- ’- b-- n- d-- m--------- W-n-e-r i- d-a- ’- b-s n- d-e m-d-e-t-d- ---------------------------------------- Wanneer is daar ’n bus na die middestad? 0
Esta é a sua mala? I--d-t u -----r-/ tas? I- d-- u k----- / t--- I- d-t u k-f-e- / t-s- ---------------------- Is dit u koffer / tas? 0
Esta é a sua bolsa? Is -i-------? I- d-- u s--- I- d-t u s-k- ------------- Is dit u sak? 0
Esta é a sua bagagem? I- ----u----as--? I- d-- u b------- I- d-t u b-g-s-e- ----------------- Is dit u bagasie? 0
Quantas malas posso levar? H----el b--as-e-mag -k-s-amn-e-? H------ b------ m-- e- s-------- H-e-e-l b-g-s-e m-g e- s-a-n-e-? -------------------------------- Hoeveel bagasie mag ek saamneem? 0
Vinte quilos. T------ -il--. T------ k----- T-i-t-g k-l-s- -------------- Twintig kilos. 0
O quê? Só vinte quilos? Wat? -et--win-ig-ki--s? W--- N-- t------ k----- W-t- N-t t-i-t-g k-l-s- ----------------------- Wat? Net twintig kilos? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito desporto, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurónios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais o poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém uma vida inteira. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se quer aos jovens, quer aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Para além disso, estamos a melhorar os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o mais possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!