Guia de conversação

px Fazer compras   »   bs Obavljanje potrepština

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bósnio Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. H-ć- u b---iote-u. H--- u b---------- H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Eu quero ir para à livraria. Hoću-- -nj-ž-r-. H--- u k-------- H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Eu quero ir ao quiosque. Hoć--d---ios--. H--- d- k------ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Eu quero pegar um livro emprestado. Ja -oću--- -z-----m-knj---. J- h--- d- i------- k------ J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Eu quero comprar um livro. Ja-ho---da----im--n----. J- h--- d- k---- k------ J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Eu quero comprar um jornal. J------ ------im---vi--. J- h--- d- k---- n------ J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. Ja---ć- u -ibli-t--u -- --n--mim-------. J- h--- u b--------- d- i------- k------ J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Ja----u - kn-i-a-- d- ------k--i-u. J- h--- u k------- d- k---- k------ J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Ja -o-u-d- --o-----a--u-i- no---e. J- h--- d- k----- d- k---- n------ J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Eu quero ir ao oculista. Ja-hoću -o-o---čar-. J- h--- d- o-------- J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Eu quero ir ao supermercado. J- ho---do--u--rm-----a. J- h--- d- s------------ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Eu quero ir ao padeiro. J- h-ć---o---ka-a. J- h--- d- p------ J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Eu quero comprar uns óculos. J-------d- -u-i--naočal-. J- h--- d- k---- n------- J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Eu quero comprar frutas e legumes. J----ću -- --pi- -o-e-i p-v-će. J- h--- d- k---- v--- i p------ J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Eu quero comprar bolinhas e pão. Ja ho-u------pim ze-i--- - hl--b. J- h--- d- k---- z------ i h----- J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. J--hoć--d--op----r-----kup---naoč-l-. J- h--- d- o------- d- k---- n------- J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Ja -oć- do s-p-r-ar--ta-da-ku--m v--e i----rć-. J- h--- d- s----------- d- k---- v--- i p------ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. J--h--- -o---k-r-----ku-i- -----k- -----eb. J- h--- d- p----- d- k---- z------ i h----- J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas é de línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas um único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Por outro lado, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes igualmente difícil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado em uma determinada zona da Letônia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...