Guia de conversação

px Números Ordinais   »   ta எண் வரிசை முறைப்பெயர்

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [அறுபத்து ஒன்று]

61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்

[eṇ varicai muṟaippeyar]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. மு---ம-தம்-ஜ-வர-. ம--------- ஜ----- ம-த-்-ா-ம- ஜ-வ-ி- ----------------- முதல்மாதம் ஜனவரி. 0
m-----āt-m--aṉa-a-i. m--------- j-------- m-t-l-ā-a- j-ṉ-v-r-. -------------------- mutalmātam jaṉavari.
O segundo mês é fevereiro. இ-ண-ட--து ----் பிப்ர-ர-. இ-------- ம---- ப-------- இ-ண-ட-வ-ு ம-த-் ப-ப-ர-ர-. ------------------------- இரண்டாவது மாதம் பிப்ரவரி. 0
Ir-ṇ---at--māta- ----a-a-i. I--------- m---- p--------- I-a-ṭ-v-t- m-t-m p-p-a-a-i- --------------------------- Iraṇṭāvatu mātam pipravari.
O terceiro mês é março. ம---றாவது -ாத-் -ா--ச-. ம-------- ம---- ம------ ம-ண-ற-வ-ு ம-த-் ம-ர-ச-. ----------------------- மூண்றாவது மாதம் மார்ச். 0
M-ṇ--va---mā-am-mā-c. M-------- m---- m---- M-ṇ-ā-a-u m-t-m m-r-. --------------------- Mūṇṟāvatu mātam mārc.
O quarto mês é abril. ந-ன்க-வத- ம--ம் --்-ல-. ந-------- ம---- ஏ------ ந-ன-க-வ-ு ம-த-் ஏ-்-ல-. ----------------------- நான்காவது மாதம் ஏப்ரல். 0
Nāṉk-va-u-m-t-m ēpra-. N-------- m---- ē----- N-ṉ-ā-a-u m-t-m ē-r-l- ---------------------- Nāṉkāvatu mātam ēpral.
O quinto mês é maio. ஐந---வத--மாதம---ே. ஐ------- ம---- ம-- ஐ-்-ா-த- ம-த-் ம-. ------------------ ஐந்தாவது மாதம் மே. 0
Ai-tāv--u----a- --. A-------- m---- m-- A-n-ā-a-u m-t-m m-. ------------------- Aintāvatu mātam mē.
O sexto mês é junho. ஆ----ு-மாதம--ஜூ-். ஆ----- ம---- ஜ---- ஆ-ா-த- ம-த-் ஜ-ன-. ------------------ ஆறாவது மாதம் ஜூன். 0
Ā--v--u-m-t-m --ṉ. Ā------ m---- j--- Ā-ā-a-u m-t-m j-ṉ- ------------------ Āṟāvatu mātam jūṉ.
Seis meses são meio ano. ஆறு -----க-- அரை--ர-ட-் ஆகு-். ஆ-- ம------- அ-- வ----- ஆ----- ஆ-ு ம-த-்-ள- அ-ை வ-ு-ம- ஆ-ு-்- ------------------------------ ஆறு மாதங்கள் அரை வருடம் ஆகும். 0
Āṟu-m-taṅ--- -rai -a--ṭa- -kum. Ā-- m------- a--- v------ ā---- Ā-u m-t-ṅ-a- a-a- v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------- Āṟu mātaṅkaḷ arai varuṭam ākum.
janeiro, fevereiro, março, ஜ-வரி,-ப-ப--வரி--ம-ர--், ஜ----- ப-------- ம------ ஜ-வ-ி- ப-ப-ர-ர-, ம-ர-ச-, ------------------------ ஜனவரி, பிப்ரவரி, மார்ச், 0
J--ava--,----r-var-- mā-c, J-------- p--------- m---- J-ṉ-v-r-, p-p-a-a-i- m-r-, -------------------------- Jaṉavari, pipravari, mārc,
abril, maio, junho. ஏ-்-ல-- ---மற்ற--்-ஜ-ன-. ஏ------ ம- ம------ ஜ---- ஏ-்-ல-, ம- ம-்-ு-் ஜ-ன-. ------------------------ ஏப்ரல், மே மற்றும் ஜூன். 0
ēpr-l--m- maṟ-um j--. ē----- m- m----- j--- ē-r-l- m- m-ṟ-u- j-ṉ- --------------------- ēpral, mē maṟṟum jūṉ.
O sétimo mês é julho. ஏ--வத---ாத-் ---ை ஏ----- ம---- ஜ--- ஏ-ா-த- ம-த-் ஜ-ல- ----------------- ஏழாவது மாதம் ஜுலை 0
Ē--v--u m---- -ulai Ē------ m---- j---- Ē-ā-a-u m-t-m j-l-i ------------------- Ēḻāvatu mātam julai
O oitavo mês é agosto. எ---ா--ு -ாதம்-ஆகஸ்ட் எ------- ம---- ஆ----- எ-்-ா-த- ம-த-் ஆ-ஸ-ட- --------------------- எட்டாவது மாதம் ஆகஸ்ட் 0
e-ṭā---- m--am ----ṭ e------- m---- ā---- e-ṭ-v-t- m-t-m ā-a-ṭ -------------------- eṭṭāvatu mātam ākasṭ
O nono mês é setembro. ஒன்ப-ாவ-- -ாத-்--ெப--ம--ர். ஒ-------- ம---- ஸ---------- ஒ-்-த-வ-ு ம-த-் ஸ-ப-ட-்-ர-. --------------------------- ஒன்பதாவது மாதம் ஸெப்டம்பர். 0
o-patāva-u m-t-m--epṭ--par. o--------- m---- s--------- o-p-t-v-t- m-t-m s-p-a-p-r- --------------------------- oṉpatāvatu mātam sepṭampar.
O décimo mês é outubro. பத்த-வத--ம--ம---க-ட-----. ப------- ம---- அ--------- ப-்-ா-த- ம-த-் அ-்-ோ-ர-,- ------------------------- பத்தாவது மாதம் அக்டோபர்,. 0
Pa-t--at---ā--m -------,. P-------- m---- a-------- P-t-ā-a-u m-t-m a-ṭ-p-r-. ------------------------- Pattāvatu mātam akṭōpar,.
O décimo primeiro mês é novembro. பத----்ற--த--ம------வம்-ர-. ப----------- ம---- ந------- ப-ி-ொ-்-ா-த- ம-த-் ந-ம-ப-்- --------------------------- பதினொன்றாவது மாதம் நவம்பர். 0
Pat-ṉo-ṟ-va-u māta--navam--r. P------------ m---- n-------- P-t-ṉ-ṉ-ā-a-u m-t-m n-v-m-a-. ----------------------------- Patiṉoṉṟāvatu mātam navampar.
O décimo segundo mês é dezembro. பன்-ிர--்ட-வது-மா-ம் டி----ர-. ப------------- ம---- ட-------- ப-்-ி-ெ-்-ா-த- ம-த-் ட-ஸ-்-ர-. ------------------------------ பன்னிரெண்டாவது மாதம் டிஸம்பர். 0
P--ṉ--eṇṭā-at--mātam ṭisa--a-. P------------- m---- ṭ-------- P-ṉ-i-e-ṭ-v-t- m-t-m ṭ-s-m-a-. ------------------------------ Paṉṉireṇṭāvatu mātam ṭisampar.
Doze meses são um ano. ப-்-ி-ெ-்ட--மாதங--ள---ரு--ருட-- ஆக-ம-. ப---------- ம------- ஒ-- வ----- ஆ----- ப-்-ி-ெ-்-ு ம-த-்-ள- ஒ-ு வ-ு-ம- ஆ-ு-்- -------------------------------------- பன்னிரெண்டு மாதங்கள் ஒரு வருடம் ஆகும். 0
P-ṉṉi-e--u--āta-k-- --u-v--u-am ----. P--------- m------- o-- v------ ā---- P-ṉ-i-e-ṭ- m-t-ṅ-a- o-u v-r-ṭ-m ā-u-. ------------------------------------- Paṉṉireṇṭu mātaṅkaḷ oru varuṭam ākum.
julho, agosto, setembro ஜ--ை,ஆகஸ-ட்-ஸ---டம்-ர-, ஜ---------------------- ஜ-ல-,-க-்-்-ஸ-ப-ட-்-ர-, ----------------------- ஜூலை,ஆகஸ்ட்,ஸெப்டம்பர், 0
Jūl-i-āk-sṭ-sep--m-ar, J--------------------- J-l-i-ā-a-ṭ-s-p-a-p-r- ---------------------- Jūlai,ākasṭ,sepṭampar,
outubro, novembro, dezembro. அக-டோ---- --ம---்,--ி--்--். அ-------- ந------- ட-------- அ-்-ோ-ர-, ந-ம-ப-்- ட-ச-்-ர-. ---------------------------- அக்டோபர், நவம்பர், டிசம்பர். 0
ak--pa-, nav---ar,-ṭ-ca----. a------- n-------- ṭ-------- a-ṭ-p-r- n-v-m-a-, ṭ-c-m-a-. ---------------------------- akṭōpar, navampar, ṭicampar.

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma determinada língua com regularidade. Quanto mais a usamos, melhor a falamos. Os pesquisadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como a língua materna e de inglês como a segunda língua. A outra metade dos falantes só falava inglês como sua língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilíngues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Por outro lado, no cérebro dos monolíngues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...