Guia de conversação

px Limpeza da casa   »   ta வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [பதினெட்டு]

18 [Patiṉeṭṭu]

வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

[vīṭṭai cuttam ceytal]

Português (BR) Tâmil Tocar mais
Hoje é sábado. இன--- ச---------. இன்று சனிக்கிழமை. 0
i--- c-----------. iṉ-- c-----------. iṉṟu caṉikkiḻamai. i-ṟ- c-ṉ-k-i-a-a-. -----------------.
Hoje temos tempo. இன--- ந----- ச----- ச---- இ---------. இன்று நமக்கு சிறிது சமயம் இருக்கிறது. 0
I--- n------ c----- c------ i---------. Iṉ-- n------ c----- c------ i---------. Iṉṟu namakku ciṟitu camayam irukkiṟatu. I-ṟ- n-m-k-u c-ṟ-t- c-m-y-m i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------.
Hoje vamos limpar a casa. இன--- ந------ வ----- ச------ ச----- க----- இ----------. இன்று நாங்கள் வீட்டை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறோம். 0
I--- n----- v----- c----- c---- k---- i--------. Iṉ-- n----- v----- c----- c---- k---- i--------. Iṉṟu nāṅkaḷ vīṭṭai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟōm. I-ṟ- n-ṅ-a- v-ṭ-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-m. -----------------------------------------------.
Eu limpo o banheiro. நா-- க----------- ச------ ச----- க----- இ----------. நான் குளியல்அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- k------------- c----- c---- k---- i--------. Nā- k------------- c----- c---- k---- i--------. Nāṉ kuḷiyalaṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ k-ḷ-y-l-ṟ-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------.
O meu marido lava o carro. என- க---- வ------ க------------ இ----------. என் கணவர் வண்டியை கழுவிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
E- k------ v------- k----------- i--------. Eṉ k------ v------- k----------- i--------. Eṉ kaṇavar vaṇṭiyai kaḻuvikkoṇṭu irukkiṟār. E- k-ṇ-v-r v-ṇ-i-a- k-ḻ-v-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r. ------------------------------------------.
As crianças lavam as bicicletas. கு-------- ச---------- ச------ ச----- க----- இ------------. குழந்தைகள் சைக்கிள்களை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
K---------- c----------- c----- c---- k---- i-----------. Ku--------- c----------- c----- c---- k---- i-----------. Kuḻantaikaḷ caikkiḷkaḷai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar. K-ḻ-n-a-k-ḷ c-i-k-ḷ-a-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. --------------------------------------------------------.
A avó rega as flores. பா---- ச---------- ந--- ப--------------- இ----------. பாட்டி செடிகளுக்கு நீர் பாய்ச்சிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
P---- c---------- n-- p----------- i--------. Pā--- c---------- n-- p----------- i--------. Pāṭṭi ceṭikaḷukku nīr pāyccikkoṇṭu irukkiṟār. P-ṭ-i c-ṭ-k-ḷ-k-u n-r p-y-c-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r. --------------------------------------------.
As crianças arrumam o quarto das crianças. கு-------- க----------- அ---- ச------ ச----- க----- இ------------. குழந்தைகள் குழந்தைகளின் அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
K---------- k------------ a------ c----- c---- k---- i-----------. Ku--------- k------------ a------ c----- c---- k---- i-----------. Kuḻantaikaḷ kuḻantaikaḷiṉ aṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar. K-ḻ-n-a-k-ḷ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ a-a-y-i c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. -----------------------------------------------------------------.
O meu marido arruma o seu escritório. என- க---- த-- ம----- ச------ ச----- க----- இ----------. என் கணவர் தன் மேசையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறார். 0
E- k------ t-- m------- c----- c---- k---- i--------. Eṉ k------ t-- m------- c----- c---- k---- i--------. Eṉ kaṇavar taṉ mēcaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟār. E- k-ṇ-v-r t-ṉ m-c-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r. ----------------------------------------------------.
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. நா-- ச----- த------ வ----- ம------- ப------- க----- இ----------. நான் சலவைத் துணிகளை வாஷிங் மெஷினில் போட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- c------- t-------- v---- m------ p----- k---- i--------. Nā- c------- t-------- v---- m------ p----- k---- i--------. Nāṉ calavait tuṇikaḷai vāṣiṅ meṣiṉil pōṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i v-ṣ-ṅ m-ṣ-ṉ-l p-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------------.
Eu estendo a roupa. நா-- ச----- த------ த---- வ------- க----- இ----------. நான் சலவைத் துணிகளை தொங்க விட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- c------- t-------- t---- v----- k---- i--------. Nā- c------- t-------- t---- v----- k---- i--------. Nāṉ calavait tuṇikaḷai toṅka viṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i t-ṅ-a v-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------------------.
Eu passo a roupa. நா-- த------ இ------ ச----- க----- இ----------. நான் துணிகளை இஸ்திரி செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- t-------- i----- c---- k---- i--------. Nā- t-------- i----- c---- k---- i--------. Nāṉ tuṇikaḷai istiri ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ t-ṇ-k-ḷ-i i-t-r- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------.
As janelas estão sujas. ஜன------- அ------- உ----. ஜன்னல்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
J-------- a------- u-----. Ja------- a------- u-----. Jaṉṉalkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa. J-ṉ-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. -------------------------.
O chão está sujo. தர- அ------- உ-----. தரை அழுக்காக உள்ளது. 0
T---- a------- u-----. Ta--- a------- u-----. Tarai aḻukkāka uḷḷatu. T-r-i a-u-k-k- u-ḷ-t-. ---------------------.
A louça está suja. பா---------- அ------- உ----. பாத்திரங்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
P---------- a------- u-----. Pā--------- a------- u-----. Pāttiraṅkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa. P-t-i-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. ---------------------------.
Quem limpa os vidros? ஜன------- ய--- ச------ ச------------? ஜன்னல்களை யார் சுத்தம் செய்கிறார்கள்? 0
J---------- y-- c----- c----------? Ja--------- y-- c----- c----------? Jaṉṉalkaḷai yār cuttam ceykiṟārkaḷ? J-ṉ-a-k-ḷ-i y-r c-t-a- c-y-i-ā-k-ḷ? ----------------------------------?
Quem aspira? வா----- /த--- உ------- ய--- ச------------? வாகுவம் /தூசு உறிஞ்சல் யார் செய்கிறார்கள்? 0
V------/t--- u------ y-- c----------? Vā-----/t--- u------ y-- c----------? Vākuvam/tūcu uṟiñcal yār ceykiṟārkaḷ? V-k-v-m/t-c- u-i-c-l y-r c-y-i-ā-k-ḷ? -------/----------------------------?
Quem lava a louça? பா---------- ய--- க-------------? பாத்திரங்களை யார் கழுவுகிறார்கள்? 0
P------------ y-- k-------------? Pā----------- y-- k-------------? Pāttiraṅkaḷai yār kaḻuvukiṟārkaḷ? P-t-i-a-k-ḷ-i y-r k-ḻ-v-k-ṟ-r-a-? --------------------------------?

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello , ciao ou néih hóu !