Guia de conversação

px Conjunções 1   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]

94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1

[iṇaippuc coṟkaḷ 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
Espere até que a chuva pare. மழை---ற-கும் --ை காத--ி-ு. ம-- ந------- வ-- க-------- ம-ை ந-ற-க-ம- வ-ை க-த-த-ர-. -------------------------- மழை நிற்கும் வரை காத்திரு. 0
m-----niṟ-um-va-ai --t-iru. m---- n----- v---- k------- m-ḻ-i n-ṟ-u- v-r-i k-t-i-u- --------------------------- maḻai niṟkum varai kāttiru.
Espere até eu acabar. ந-----ு--க்கு-்---ை---த்திரு. ந--- ம--------- வ-- க-------- ந-ன- ம-ட-க-க-ம- வ-ை க-த-த-ர-. ----------------------------- நான் முடிக்கும் வரை காத்திரு. 0
Nā- -u-ikk-- va-a- kātt---. N-- m------- v---- k------- N-ṉ m-ṭ-k-u- v-r-i k-t-i-u- --------------------------- Nāṉ muṭikkum varai kāttiru.
Espere até ele voltar. அவ-்--ிரு-்-ி -ர-ம----ை-க---திரு. அ--- த------- வ---- வ-- க-------- அ-ன- த-ர-ம-ப- வ-ு-் வ-ை க-த-த-ர-. --------------------------------- அவன் திரும்பி வரும் வரை காத்திரு. 0
A--ṉ --r--pi-var---va-ai-kāt--ru. A--- t------ v---- v---- k------- A-a- t-r-m-i v-r-m v-r-i k-t-i-u- --------------------------------- Avaṉ tirumpi varum varai kāttiru.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. எ-்-தல---டி --ரு-்-வ----ா-்--ா--திர-க்க-றேன-. எ-- த------ உ----- வ-- ந--- க---------------- எ-் த-ை-ு-ி உ-ர-ம- வ-ை ந-ன- க-த-த-ர-க-க-ற-ன-. --------------------------------------------- என் தலைமுடி உலரும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். 0
E- -al-imuṭ- ul--u-----a---āṉ---tt-ru--iṟ--. E- t-------- u----- v---- n-- k------------- E- t-l-i-u-i u-a-u- v-r-i n-ṉ k-t-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------- Eṉ talaimuṭi ularum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
Vou esperar até que o filme tenha acabado. த-ர--------------ம் வ-ை-ந-----ா-்--ரு-்கி----. த--------- ம------- வ-- ந--- க---------------- த-ர-ப-ப-ம- ம-ட-ய-ம- வ-ை ந-ன- க-த-த-ர-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------------- திரைப்படம் முடியும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். 0
Ti-aipp--am mu-i--------i--ā---ā------k--ē-. T---------- m------ v---- n-- k------------- T-r-i-p-ṭ-m m-ṭ-y-m v-r-i n-ṉ k-t-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------- Tiraippaṭam muṭiyum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
Vou esperar até que o semáforo fique verde. ப-----வ-த்த- -ி-க்-ு--ச்-----ு----ர- --------்தி----கி----. ப----------- வ------ ப---------- வ-- ந--- க---------------- ப-க-க-வ-த-த- வ-ள-்-ு ப-்-ை-ா-ு-் வ-ை ந-ன- க-த-த-ர-க-க-ற-ன-. ----------------------------------------------------------- போக்குவரத்து விளக்கு பச்சையாகும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். 0
Pō----a--t-u---ḷ--ku-p-cc--yāk---var-- -ā- ------ukk-ṟē-. P----------- v------ p---------- v---- n-- k------------- P-k-u-a-a-t- v-ḷ-k-u p-c-a-y-k-m v-r-i n-ṉ k-t-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------------- Pōkkuvarattu viḷakku paccaiyākum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
Quando você sairá de férias? நீ-எப---ழுது---ட---ற---ல் -ெல------்? ந- எ-------- வ----------- ச---------- ந- எ-்-ொ-ு-ு வ-ட-ம-ற-ய-ல- ச-ல-க-ற-ய-? ------------------------------------- நீ எப்பொழுது விடுமுறையில் செல்கிறாய்? 0
N--e--oḻu-u----u-uṟai-i---e----ā-? N- e------- v----------- c-------- N- e-p-ḻ-t- v-ṭ-m-ṟ-i-i- c-l-i-ā-? ---------------------------------- Nī eppoḻutu viṭumuṟaiyil celkiṟāy?
Ainda antes das férias do verão? கோடை--ி-ும-ற-க-கு--ுன-ன-----? க--- வ----------- ம---------- க-ட- வ-ட-ம-ற-க-க- ம-ன-ன-ா-வ-? ----------------------------- கோடை விடுமுறைக்கு முன்னதாகவா? 0
K-ṭai v-ṭumuṟ-ik-- mu----ā-avā? K---- v----------- m----------- K-ṭ-i v-ṭ-m-ṟ-i-k- m-ṉ-a-ā-a-ā- ------------------------------- Kōṭai viṭumuṟaikku muṉṉatākavā?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. ஆம். -ோடை--ிட---றை ஆரம-ப-ாவ-ற--ு --ன்னர-. ஆ--- க--- வ------- ஆ------------ ம------- ஆ-்- க-ட- வ-ட-ம-ற- ஆ-ம-ப-ா-த-்-ு ம-ன-ன-்- ----------------------------------------- ஆம். கோடை விடுமுறை ஆரம்பமாவதற்கு முன்னர். 0
Ā-- K-ṭai----u-u--- ār--pam-vat-ṟk- --ṉ-ar. Ā-- K---- v-------- ā-------------- m------ Ā-. K-ṭ-i v-ṭ-m-ṟ-i ā-a-p-m-v-t-ṟ-u m-ṉ-a-. ------------------------------------------- Ām. Kōṭai viṭumuṟai ārampamāvataṟku muṉṉar.
Conserte o telhado antes que comece o inverno. க---ர-----ம- -ர--பம-க-ம்-ம--்-ர- -ூரையை----செய். க----- க---- ஆ---------- ம------ க----- ச------- க-ள-ர- க-ல-் ஆ-ம-ப-ா-ு-் ம-ன-ன-் க-ர-ய- ச-ி-ெ-்- ------------------------------------------------ குளிர் காலம் ஆரம்பமாகும் முன்னர் கூரையை சரிசெய். 0
Kuḷ-- k-lam--ra-----k-m ----ar -ū-a-y-i--ari---. K---- k---- ā---------- m----- k------- c------- K-ḷ-r k-l-m ā-a-p-m-k-m m-ṉ-a- k-r-i-a- c-r-c-y- ------------------------------------------------ Kuḷir kālam ārampamākum muṉṉar kūraiyai caricey.
Lave as mãos antes de se sentar à mesa. ம-ஜ-ய--- உ---ா-ு------்னே க----ு------ொள். ம------- உ-------- ம----- க- க------ க---- ம-ஜ-ய-ல- உ-்-ா-ு-் ம-ன-ன- க- க-ு-ி-் க-ள-. ------------------------------------------ மேஜையில் உட்காரும் முன்னே கை கழுவிக் கொள். 0
M--ai----u-kār-- muṉṉē-ka- -----i--k-ḷ. M------- u------ m---- k-- k------ k--- M-j-i-i- u-k-r-m m-ṉ-ē k-i k-ḻ-v-k k-ḷ- --------------------------------------- Mējaiyil uṭkārum muṉṉē kai kaḻuvik koḷ.
Fecha a janela antes de sair. வெளி-ே ப--ு--ன---ன்-லை-மூட-வ---. வ----- ப------- ஜ----- ம-------- வ-ள-ய- ப-க-ம-ன- ஜ-்-ல- ம-ட-வ-ட-. -------------------------------- வெளியே போகுமுன் ஜன்னலை மூடிவிடு. 0
Veḷi---p---muṉ jaṉ--l-i --ṭiv-ṭu. V----- p------ j------- m-------- V-ḷ-y- p-k-m-ṉ j-ṉ-a-a- m-ṭ-v-ṭ-. --------------------------------- Veḷiyē pōkumuṉ jaṉṉalai mūṭiviṭu.
Quando você volta para casa? ந- எ--பொழ-த- -ீ-்---்---வர-க-----? ந- எ-------- வ--------- வ--------- ந- எ-்-ொ-ு-ு வ-ட-ட-ற-க- வ-ு-ி-ா-்- ---------------------------------- நீ எப்பொழுது வீட்டிற்கு வருகிறாய்? 0
Nī--p--ḻ--- vī-ṭi--- varu-i-ā-? N- e------- v------- v--------- N- e-p-ḻ-t- v-ṭ-i-k- v-r-k-ṟ-y- ------------------------------- Nī eppoḻutu vīṭṭiṟku varukiṟāy?
Depois das aulas? வ-ுப்பு -ுடிந்--ப-றகா? வ------ ம------ ப----- வ-ு-்-ு ம-ட-ந-த ப-ற-ா- ---------------------- வகுப்பு முடிந்த பிறகா? 0
Vaku-pu ---i-t--------? V------ m------ p------ V-k-p-u m-ṭ-n-a p-ṟ-k-? ----------------------- Vakuppu muṭinta piṟakā?
Sim, depois das aulas terem terminado. ஆ-்--வ-----ு ம-----த--ி--ு. ஆ--- வ------ ம------ ப----- ஆ-்- வ-ு-்-ு ம-ட-ந-த ப-ற-ு- --------------------------- ஆம். வகுப்பு முடிந்த பிறகு. 0
Ām- -ak-p-u-m------ p--aku. Ā-- V------ m------ p------ Ā-. V-k-p-u m-ṭ-n-a p-ṟ-k-. --------------------------- Ām. Vakuppu muṭinta piṟaku.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. அவன-ு-வி---த-க்க--் ப--்ன-்,-வன-ல் -ே-்கொ--டு ------ெ--ய இயல-----ை. அ---- வ------------ ப------------- ம--------- வ--- ச---- இ--------- அ-ன-ு வ-ப-்-ு-்-ு-் ப-ன-ன-்-அ-ன-ல- ம-ற-க-ண-ட- வ-ல- ச-ய-ய இ-ல-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------------- அவனது விபத்துக்குப் பின்னர்,அவனால் மேற்கொண்டு வேலை செய்ய இயலவில்லை. 0
A--ṉa-u -ipatt-k-up -iṉṉa-------- m-ṟ---ṭ--v--a----y-- i---av-l-a-. A------ v---------- p------------ m------- v---- c---- i----------- A-a-a-u v-p-t-u-k-p p-ṉ-a-,-v-ṉ-l m-ṟ-o-ṭ- v-l-i c-y-a i-a-a-i-l-i- ------------------------------------------------------------------- Avaṉatu vipattukkup piṉṉar,avaṉāl mēṟkoṇṭu vēlai ceyya iyalavillai.
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. வேலைய- -ழந-- ப----ர- அ-ன---ம--ிக-க- ச--்றான். வ----- இ---- ப------ அ--- அ-------- ச-------- வ-ல-ய- இ-ந-த ப-ன-ன-் அ-ன- அ-ெ-ி-்-ா ச-ன-ற-ன-. --------------------------------------------- வேலையை இழந்த பின்னர் அவன் அமெரிக்கா சென்றான். 0
Vēl-i-a- -ḻ-nt--p--ṉ-r ---- -m-r---- ce---ṉ. V------- i----- p----- a--- a------- c------ V-l-i-a- i-a-t- p-ṉ-a- a-a- a-e-i-k- c-ṉ-ā-. -------------------------------------------- Vēlaiyai iḻanta piṉṉar avaṉ amerikkā ceṉṟāṉ.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. அம--ிக-க- -ென-----கு-அவ---செ--வ-்த-்--னான். அ-------- ச--------- அ--- ச--------- ஆ----- அ-ெ-ி-்-ா ச-ன-ற-ி-க- அ-ன- ச-ல-வ-்-ன- ஆ-ா-்- ------------------------------------------- அமெரிக்கா சென்றபிறகு அவன் செல்வந்தன் ஆனான். 0
A-er---- -e-ṟ---ṟ-k- a--- c-----ta- ---ṉ. A------- c---------- a--- c-------- ā---- A-e-i-k- c-ṉ-a-i-a-u a-a- c-l-a-t-ṉ ā-ā-. ----------------------------------------- Amerikkā ceṉṟapiṟaku avaṉ celvantaṉ āṉāṉ.

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas. Este fato pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...