Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [எண்பத்து ஐந்து]

85 [Eṇpattu aintu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 1

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
Quanto você bebeu? நீங்-ள்-எ-்--வு-கு---்தீ-்க-்? ந------ எ------ க------------- ந-ங-க-் எ-்-ள-ு க-ட-த-த-ர-க-்- ------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு குடித்தீர்கள்? 0
nīṅ----ev-aḷa-u ---i---r--ḷ? n----- e------- k----------- n-ṅ-a- e-v-ḷ-v- k-ṭ-t-ī-k-ḷ- ---------------------------- nīṅkaḷ evvaḷavu kuṭittīrkaḷ?
Quanto você trabalhou? ந--்--் எவ-வ-வு-வேல--ச---த--்கள-? ந------ எ------ வ--- ச----------- ந-ங-க-் எ-்-ள-ு வ-ல- ச-ய-த-ர-க-்- --------------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு வேலை செய்தீர்கள்? 0
Nīṅk-ḷ -vvaḷav- v-l-i----tīrk--? N----- e------- v---- c--------- N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- -------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu vēlai ceytīrkaḷ?
Quanto você escreveu? நீங்கள- எவ்வள---எ-----ீர்--்? ந------ எ------ எ------------ ந-ங-க-் எ-்-ள-ு எ-ு-ி-ீ-்-ள-? ----------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு எழுதினீர்கள்? 0
N-ṅ-aḷ --vaḷavu-e--t--īr--ḷ? N----- e------- e----------- N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- e-u-i-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu eḻutiṉīrkaḷ?
Quanto você dormiu? நீ----- ---பட- ---்--ன---கள்? ந------ எ----- த------------- ந-ங-க-் எ-்-ட- த-ங-க-ன-ர-க-்- ----------------------------- நீங்கள் எப்படி தூங்கினீர்கள்? 0
N----ḷ e---ṭ---ūṅ---ī-k--? N----- e----- t----------- N-ṅ-a- e-p-ṭ- t-ṅ-i-ī-k-ḷ- -------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi tūṅkiṉīrkaḷ?
Como foi de exame? நீ-்க-் -ப்-ட-----க---ய-----ே-்-்-ி அ-ை-்------்? ந------ எ----- ப---------- த------- அ------------ ந-ங-க-் எ-்-ட- ப-ீ-்-ை-ி-் த-ர-ச-ச- அ-ை-்-ீ-்-ள-? ------------------------------------------------- நீங்கள் எப்படி பரீக்ஷையில் தேர்ச்சி அடைந்தீர்கள்? 0
Nīṅ----e---ṭ----rī-ṣa-yil -ērc---a--int-rka-? N----- e----- p---------- t----- a----------- N-ṅ-a- e-p-ṭ- p-r-k-a-y-l t-r-c- a-a-n-ī-k-ḷ- --------------------------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi parīkṣaiyil tērcci aṭaintīrkaḷ?
Como encontrou o caminho? நீங்-ள---ப-பட- -ழ- க-்----ி--த்-ீ-்---? ந------ எ----- வ-- க---- ப------------- ந-ங-க-் எ-்-ட- வ-ி க-்-ு ப-ட-த-த-ர-க-்- --------------------------------------- நீங்கள் எப்படி வழி கண்டு பிடித்தீர்கள்? 0
N-ṅk-ḷ--p-aṭi----- kaṇ---piṭ-ttī---ḷ? N----- e----- v--- k---- p----------- N-ṅ-a- e-p-ṭ- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-t-ī-k-ḷ- ------------------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi vaḻi kaṇṭu piṭittīrkaḷ?
Com quem você falou? நீங-க-் யாருடன் ---ினீர்கள-? ந------ ய------ ப----------- ந-ங-க-் ய-ர-ட-் ப-ச-ன-ர-க-்- ---------------------------- நீங்கள் யாருடன் பேசினீர்கள்? 0
N-ṅ-----āru-a---ēc-ṉ-rkaḷ? N----- y------ p---------- N-ṅ-a- y-r-ṭ-ṉ p-c-ṉ-r-a-? -------------------------- Nīṅkaḷ yāruṭaṉ pēciṉīrkaḷ?
Com quem você teve um encontro? ந-ங்-ள் யாரைச- -ந்த--்க -ு-்ப-ிவ---ெய்-ு கொண்---்கள்? ந------ ய----- ச------- ம-------- ச----- க----------- ந-ங-க-் ய-ர-ச- ச-்-ி-்- ம-ன-ப-ி-ு ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-்- ----------------------------------------------------- நீங்கள் யாரைச் சந்திக்க முன்பதிவு செய்து கொண்டீர்கள்? 0
N--kaḷ --raic --nt-kka--u--ativ- ce--- koṇṭ-----? N----- y----- c------- m-------- c---- k--------- N-ṅ-a- y-r-i- c-n-i-k- m-ṉ-a-i-u c-y-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ------------------------------------------------- Nīṅkaḷ yāraic cantikka muṉpativu ceytu koṇṭīrkaḷ?
Com quem você festejou o aniversário? நீங்கள் -ார-----உங-கள- -ிறந-- நா--க் --ண----ி-ீர்--்? ந------ ய------ உ----- ப----- ந----- க--------------- ந-ங-க-் ய-ர-ட-் உ-்-ள- ப-ற-்- ந-ள-க- க-ண-ட-ட-ன-ர-க-்- ----------------------------------------------------- நீங்கள் யாருடன் உங்கள் பிறந்த நாளைக் கொண்டாடினீர்கள்? 0
N-ṅk-ḷ--ā----- uṅ----piṟa-t- nā--i- k-ṇ-āṭ-ṉ---aḷ? N----- y------ u---- p------ n----- k------------- N-ṅ-a- y-r-ṭ-ṉ u-k-ḷ p-ṟ-n-a n-ḷ-i- k-ṇ-ā-i-ī-k-ḷ- -------------------------------------------------- Nīṅkaḷ yāruṭaṉ uṅkaḷ piṟanta nāḷaik koṇṭāṭiṉīrkaḷ?
Onde você estava? நீங்--் -ங--- இ---்தீ-்கள-? ந------ எ---- இ------------ ந-ங-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N----ḷ -ṅ-- -r--t-----? N----- e--- i---------- N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------- Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
Onde você viveu? நீங-----எ--க- -----த----ள-? ந------ எ---- வ------------ ந-ங-க-் எ-்-ு வ-ி-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு வசித்தீர்கள்? 0
N-ṅk-ḷ-e-k- va--ttīr--ḷ? N----- e--- v----------- N-ṅ-a- e-k- v-c-t-ī-k-ḷ- ------------------------ Nīṅkaḷ eṅku vacittīrkaḷ?
Onde você trabalhou? நீ--க-்--ங்-ு வ-ல----ய்த--்-ள்? ந------ எ---- வ--- ச----------- ந-ங-க-் எ-்-ு வ-ல- ச-ய-த-ர-க-்- ------------------------------- நீங்கள் எங்கு வேலை செய்தீர்கள்? 0
N----ḷ e-k- --lai-c-ytī-k-ḷ? N----- e--- v---- c--------- N-ṅ-a- e-k- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ eṅku vēlai ceytīrkaḷ?
O que você recomendou? ந-----்-என்ன----த்-ு-ச-ன்ன--்கள்? ந------ எ--- க------ ச----------- ந-ங-க-் எ-்- க-ு-்-ு ச-ன-ன-ர-க-்- --------------------------------- நீங்கள் என்ன கருத்து சொன்னீர்கள்? 0
Nīṅ--ḷ eṉṉa k----t- ---ṉī-k-ḷ? N----- e--- k------ c--------- N-ṅ-a- e-ṉ- k-r-t-u c-ṉ-ī-k-ḷ- ------------------------------ Nīṅkaḷ eṉṉa karuttu coṉṉīrkaḷ?
O que você comeu? நீ--கள- ------ாப-ப-ட-ட---க--? ந------ எ--- ச--------------- ந-ங-க-் எ-்- ச-ப-ப-ட-ட-ர-க-்- ----------------------------- நீங்கள் என்ன சாப்பிட்டீர்கள்? 0
Nīṅ--ḷ eṉ-- ----iṭṭ-rka-? N----- e--- c------------ N-ṅ-a- e-ṉ- c-p-i-ṭ-r-a-? ------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉa cāppiṭṭīrkaḷ?
O que você vivenciou? ந-ங--ள---ன்- அன-ப-ம் --ைந்---்-ள்? ந------ எ--- அ------ அ------------ ந-ங-க-் எ-்- அ-ு-வ-் அ-ை-்-ீ-்-ள-? ---------------------------------- நீங்கள் என்ன அனுபவம் அடைந்தீர்கள்? 0
Nī---ḷ--ṉṉa ---pav-m-aṭ-i-tī-kaḷ? N----- e--- a------- a----------- N-ṅ-a- e-ṉ- a-u-a-a- a-a-n-ī-k-ḷ- --------------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉa aṉupavam aṭaintīrkaḷ?
A que velocidade foi? ந-ங்-ள் -வ்வள-ு -ேகமாக -ண்-- ----ினீர்க--? ந------ எ------ வ----- வ---- ஓ------------ ந-ங-க-் எ-்-ள-ு வ-க-ா- வ-்-ி ஓ-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு வேகமாக வண்டி ஓட்டினீர்கள்? 0
N---a--e--a---u----amāk- -a-ṭi ō-ṭ------ḷ? N----- e------- v------- v---- ō---------- N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- v-k-m-k- v-ṇ-i ō-ṭ-ṉ-r-a-? ------------------------------------------ Nīṅkaḷ evvaḷavu vēkamāka vaṇṭi ōṭṭiṉīrkaḷ?
Quanto tempo voou? நீங---் -வ்வள------ம் பற-்தீ---ள-? ந------ எ------ ந---- ப----------- ந-ங-க-் எ-்-ள-ு ந-ர-் ப-ந-த-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு நேரம் பறந்தீர்கள்? 0
N--k-ḷ ---a--v- nē--m pa--n---ka-? N----- e------- n---- p----------- N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- n-r-m p-ṟ-n-ī-k-ḷ- ---------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu nēram paṟantīrkaḷ?
A que altura saltou? நீ-்--------ளவு-உ-ரம் கு-----ீ---ள-? ந------ எ------ உ---- க------------- ந-ங-க-் எ-்-ள-ு உ-ர-் க-த-த-த-ர-க-்- ------------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு உயரம் குதித்தீர்கள்? 0
N--k----v--ḷa-u----ram -u--t-īrka-? N----- e------- u----- k----------- N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- u-a-a- k-t-t-ī-k-ḷ- ----------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu uyaram kutittīrkaḷ?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!