Guia de conversação

px Números Ordinais   »   hy Ordinal numbers

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [վաթսունմեկ]

61 [vat’sunmek]

Ordinal numbers

[dasakan t’vakanner]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Armênio Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. Ա--ջի- ամիս-----ն-ա-ն-է: Ա----- ա---- հ------- է- Ա-ա-ի- ա-ի-ը հ-ւ-վ-ր- է- ------------------------ Առաջին ամիսը հունվարն է: 0
Arraji- ----y--u-v--n-e A------ a---- h------ e A-r-j-n a-i-y h-n-a-n e ----------------------- Arrajin amisy hunvarn e
O segundo mês é fevereiro. Եր-րո---ա-իսը-փե-ր-արն -: Ե------ ա---- փ------- է- Ե-կ-ո-դ ա-ի-ը փ-տ-վ-ր- է- ------------------------- Երկրորդ ամիսը փետրվարն է: 0
Yerk---d-a--sy p’y---v-r--e Y------- a---- p--------- e Y-r-r-r- a-i-y p-y-t-v-r- e --------------------------- Yerkrord amisy p’yetrvarn e
O terceiro mês é março. Ե---րդ--մ-ս- մարտն -: Ե----- ա---- մ---- է- Ե-ր-ր- ա-ի-ը մ-ր-ն է- --------------------- Երրորդ ամիսը մարտն է: 0
Yer---d a-isy -artn-e Y------ a---- m---- e Y-r-o-d a-i-y m-r-n e --------------------- Yerrord amisy martn e
O quarto mês é abril. Չոր-ո-դ-----ը ա--ի-- -: Չ------ ա---- ա----- է- Չ-ր-ո-դ ա-ի-ը ա-ր-լ- է- ----------------------- Չորրորդ ամիսը ապրիլն է: 0
C-’-----------s----r----e C--------- a---- a----- e C-’-o-r-r- a-i-y a-r-l- e ------------------------- Ch’vorrord amisy apriln e
O quinto mês é maio. Հին--ր----ամ-սը մ-յ-սն-է: Հ-------- ա---- մ----- է- Հ-ն-ե-ո-դ ա-ի-ը մ-յ-ս- է- ------------------------- Հինգերորդ ամիսը մայիսն է: 0
Hin----r--a--sy -a-i---e H-------- a---- m----- e H-n-e-o-d a-i-y m-y-s- e ------------------------ Hingerord amisy mayisn e
O sexto mês é junho. Վ--ե--ր--ամ-ս- --ւ--սն է: Վ------- ա---- հ------ է- Վ-ց-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Վեցերորդ ամիսը հունիսն է: 0
Ve----e-------i----u--s- e V---------- a---- h----- e V-t-’-e-o-d a-i-y h-n-s- e -------------------------- Vets’yerord amisy hunisn e
Seis meses são meio ano. Վե- ա-իսն-ր--մ----- կ-- -ա-ի -: Վ-- ա------- մ----- կ-- տ--- է- Վ-ց ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- կ-ս տ-ր- է- ------------------------------- Վեց ամիսները միասին կես տարի է: 0
Ve--------n----miasi- -e- tari e V---- a------- m----- k-- t--- e V-t-’ a-i-n-r- m-a-i- k-s t-r- e -------------------------------- Vets’ amisnery miasin kes tari e
janeiro, fevereiro, março, հո---ար, փ-տ-վ-ր,-մար-, հ------- փ------- մ---- հ-ւ-վ-ր- փ-տ-վ-ր- մ-ր-, ----------------------- հունվար, փետրվար, մարտ, 0
hun--r, -------ar, m-r-, h------ p--------- m---- h-n-a-, p-y-t-v-r- m-r-, ------------------------ hunvar, p’yetrvar, mart,
abril, maio, junho. ապ---, մ-յիս---ու--ս ա----- մ----- հ----- ա-ր-լ- մ-յ-ս- հ-ւ-ի- -------------------- ապրիլ, մայիս, հունիս 0
ap-il, mayi---hu--s a----- m----- h---- a-r-l- m-y-s- h-n-s ------------------- april, mayis, hunis
O sétimo mês é julho. Յ--ե--րդ-ա-իսը----լ-ս--է: Յ------- ա---- հ------ է- Յ-թ-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Յոթերորդ ամիսը հուլիսն է: 0
Yo-’y-r--d -mis--hul--- e Y--------- a---- h----- e Y-t-y-r-r- a-i-y h-l-s- e ------------------------- Yot’yerord amisy hulisn e
O oitavo mês é agosto. Ո-թ---րդ---իս---գոս--սն-է: Ո------- ա---- օ------- է- Ո-թ-ր-ր- ա-ի-ը օ-ո-տ-ս- է- -------------------------- ՈՒթերորդ ամիսը օգոստոսն է: 0
U-’y-r-rd a-isy-o--s---n e U-------- a---- o------- e U-’-e-o-d a-i-y o-o-t-s- e -------------------------- Ut’yerord amisy ogostosn e
O nono mês é setembro. Ի-ե-ո----մի------տ--բ-րն -: Ի------ ա---- ս--------- է- Ի-ե-ո-դ ա-ի-ը ս-պ-ե-բ-ր- է- --------------------------- Իներորդ ամիսը սեպտեմբերն է: 0
I---ord -mi-y -e----b-r- e I------ a---- s--------- e I-e-o-d a-i-y s-p-e-b-r- e -------------------------- Inerord amisy septembern e
O décimo mês é outubro. Տասներ--դ-ա---- --կ-ե-բե----: Տ-------- ա---- հ--------- է- Տ-ս-ե-ո-դ ա-ի-ը հ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------- Տասներորդ ամիսը հոկտեմբերն է: 0
Ta-ner--d-ami-- h--t-mb----e T-------- a---- h--------- e T-s-e-o-d a-i-y h-k-e-b-r- e ---------------------------- Tasnerord amisy hoktembern e
O décimo primeiro mês é novembro. Տ-ս-մեկ-ր--դ----ս-----ե---րն -: Տ----------- ա---- ն-------- է- Տ-ս-մ-կ-ր-ր- ա-ի-ը ն-յ-մ-ե-ն է- ------------------------------- Տասնմեկերորդ ամիսը նոյեմբերն է: 0
T--n-----o-d----sy -o--m-ern-e T----------- a---- n-------- e T-s-m-k-r-r- a-i-y n-y-m-e-n e ------------------------------ Tasnmekerord amisy noyembern e
O décimo segundo mês é dezembro. Տա--երկո-ե-ր-ր-----ս----կ---բե---է: Տ-------------- ա---- դ--------- է- Տ-ս-ե-կ-ւ-ր-ո-դ ա-ի-ը դ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------------- Տասներկուերրորդ ամիսը դեկտեմբերն է: 0
Ta---rk--rr--d amisy -e-temb-r--e T------------- a---- d--------- e T-s-e-k-e-r-r- a-i-y d-k-e-b-r- e --------------------------------- Tasnerkuerrord amisy dektembern e
Doze meses são um ano. Տ---ե-կո--ամ-----ը--ի---ն-------րի է: Տ-------- ա------- մ----- մ-- տ--- է- Տ-ս-ե-կ-ւ ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- մ-կ տ-ր- է- ------------------------------------- Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է: 0
Ta-nerku am-------mias-- me----ri-e T------- a------- m----- m-- t--- e T-s-e-k- a-i-n-r- m-a-i- m-k t-r- e ----------------------------------- Tasnerku amisnery miasin mek tari e
julho, agosto, setembro հո--ի----գո--ոս, --պ---բ-ր հ------ օ------- ս-------- հ-ւ-ի-, օ-ո-տ-ս- ս-պ-ե-բ-ր -------------------------- հուլիս, օգոստոս, սեպտեմբեր 0
hulis- og-sto---sep--m-er h----- o------- s-------- h-l-s- o-o-t-s- s-p-e-b-r ------------------------- hulis, ogostos, september
outubro, novembro, dezembro. հ---ե---ր- ն---մբ-ր- -եկտե---ր հ--------- ն-------- դ-------- հ-կ-ե-բ-ր- ն-յ-մ-ե-, դ-կ-ե-բ-ր ------------------------------ հոկտեմբեր, նոյեմբեր, դեկտեմբեր 0
ho--e-ber,-n-ye--e----ekt-m--r h--------- n-------- d-------- h-k-e-b-r- n-y-m-e-, d-k-e-b-r ------------------------------ hoktember, noyember, dektember

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma determinada língua com regularidade. Quanto mais a usamos, melhor a falamos. Os pesquisadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como a língua materna e de inglês como a segunda língua. A outra metade dos falantes só falava inglês como sua língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilíngues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Por outro lado, no cérebro dos monolíngues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...