Guia de conversação

px Países e línguas   »   ta நாடுகளும் மொழிகளும்

5 [cinco]

Países e línguas

Países e línguas

5 [ஐந்து]

5 [Aintu]

நாடுகளும் மொழிகளும்

[nāṭukaḷum moḻikaḷum]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
João é de Londres. ஜ--்--ண-ட-ில-ர---து-வ---ி----. ஜ--- ல------------- வ--------- ஜ-ன- ல-்-ன-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்- ------------------------------ ஜான் லண்டனிலிருந்து வருகிறான். 0
jāṉ---ṇṭa-ili-u-tu v---ki-ā-. j-- l------------- v--------- j-ṉ l-ṇ-a-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-ṉ- ----------------------------- jāṉ laṇṭaṉiliruntu varukiṟāṉ.
Londres fica na Grã-Bretanha. லண்ட----------ப-ர--ன-ல் உ--ள--. ல----- க----- ப-------- உ------ ல-்-ன- க-ர-ட- ப-ர-ட-ி-் உ-்-த-. ------------------------------- லண்டன் கிரேட் பிரிடனில் உள்ளது. 0
L-ṇṭa--ki-ē---ir-ṭa--l---ḷ-t-. L----- k---- p-------- u------ L-ṇ-a- k-r-ṭ p-r-ṭ-ṉ-l u-ḷ-t-. ------------------------------ Laṇṭaṉ kirēṭ piriṭaṉil uḷḷatu.
Ele fala inglês. அவ-்----க---்-ப--ு------. அ--- ஆ------- ப---------- அ-ன- ஆ-்-ி-ம- ப-ச-க-ற-ன-. ------------------------- அவன் ஆங்கிலம் பேசுகிறான். 0
A--ṉ---------pē---iṟā-. A--- ā------ p--------- A-a- ā-k-l-m p-c-k-ṟ-ṉ- ----------------------- Avaṉ āṅkilam pēcukiṟāṉ.
Maria é de Madrid. மர-----ா--ரி-ிலிர-ந-து---ு--றா-். ம---- ம--------------- வ--------- ம-ி-ா ம-ட-ர-ட-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்- --------------------------------- மரியா மாட்ரிடிலிருந்து வருகிறாள். 0
M-riyā-m-ṭriṭilirunt- va-u-iṟāḷ. M----- m------------- v--------- M-r-y- m-ṭ-i-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-ḷ- -------------------------------- Mariyā māṭriṭiliruntu varukiṟāḷ.
Madrid fica na Espanha. ம--்ரிட--ஸ்பெயி-் நாட்ட-ல்---்ள-ு. ம------- ஸ------- ந------- உ------ ம-ட-ர-ட- ஸ-ப-ய-ன- ந-ட-ட-ல- உ-்-த-. ---------------------------------- மாட்ரிட் ஸ்பெயின் நாட்டில் உள்ளது. 0
Mā-r---speyi---āṭṭi---ḷ-at-. M----- s----- n----- u------ M-ṭ-i- s-e-i- n-ṭ-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Māṭriṭ speyiṉ nāṭṭil uḷḷatu.
Ela fala espanhol. அ----ஸ்--ய-ன் --ழி---ச--ி--ள். அ--- ஸ------- ம--- ப---------- அ-ள- ஸ-ப-ய-ன- ம-ழ- ப-ச-க-ற-ள-. ------------------------------ அவள் ஸ்பெயின் மொழி பேசுகிறாள். 0
A-a- --e-i--m--i -ēc--iṟ--. A--- s----- m--- p--------- A-a- s-e-i- m-ḻ- p-c-k-ṟ-ḷ- --------------------------- Avaḷ speyiṉ moḻi pēcukiṟāḷ.
Pedro e Marta são de Berlim. பீட--ர--்-----த--ு-- ப-ர-லின-லி-ு-்த- வ--கி-ார்---. ப-------- ம--------- ப--------------- வ------------ ப-ட-ட-ு-் ம-ர-த-வ-ம- ப-ர-ல-ன-ல-ர-ந-த- வ-ு-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------------- பீட்டரும் மார்தாவும் பெர்லினிலிருந்து வருகிறார்கள். 0
Pīṭṭ-rum-mār-ā-um perl-ṉ---ru-t- varuk-ṟ--ka-. P------- m------- p------------- v------------ P-ṭ-a-u- m-r-ā-u- p-r-i-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-r-a-. ---------------------------------------------- Pīṭṭarum mārtāvum perliṉiliruntu varukiṟārkaḷ.
Berlim fica na Alemanha. ப-ர்--ன் -ெ----- -ா-----்-உள-ள-ு. ப------- ஜ------ ந------- உ------ ப-ர-ல-ன- ஜ-ர-ம-் ந-ட-ட-ல- உ-்-த-. --------------------------------- பெர்லின் ஜெர்மன் நாட்டில் உள்ளது. 0
P--li- -er-aṉ-nā--il-u-ḷa-u. P----- j----- n----- u------ P-r-i- j-r-a- n-ṭ-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Perliṉ jermaṉ nāṭṭil uḷḷatu.
Vocês dois falam alemão? நீ--கள் -ர--ர-ம--ஜ---ம-- -ொழ--ப---வீ---ளா? ந------ இ------- ஜ------ ம--- ப----------- ந-ங-க-் இ-ு-ர-ம- ஜ-ர-ம-் ம-ழ- ப-ச-வ-ர-க-ா- ------------------------------------------ நீங்கள் இருவரும் ஜெர்மன் மொழி பேசுவீர்களா? 0
N-ṅ--ḷ -r-----m--er-aṉ--oḻi-p---v-r-a--? N----- i------- j----- m--- p----------- N-ṅ-a- i-u-a-u- j-r-a- m-ḻ- p-c-v-r-a-ā- ---------------------------------------- Nīṅkaḷ iruvarum jermaṉ moḻi pēcuvīrkaḷā?
Londres é uma capital. ல-்-ன---ர--தல---ர--. ல----- ஒ-- த-------- ல-்-ன- ஒ-ு த-ை-க-ம-. -------------------- லண்டன் ஒரு தலைநகரம். 0
L----- --- ta-ain--ar-m. L----- o-- t------------ L-ṇ-a- o-u t-l-i-a-a-a-. ------------------------ Laṇṭaṉ oru talainakaram.
Madrid e Berlim também são capitais. ம-்-ி---மற--ம் பெ--லி------ூட---ைநக---க-். ம------ ம----- ப--------- க-- த----------- ம-்-ி-் ம-்-ம- ப-ர-ல-ன-ம- க-ட த-ை-க-ங-க-்- ------------------------------------------ மட்ரிட் மற்றம் பெர்லினும் கூட தலைநகரங்கள். 0
M-ṭ-iṭ --ṟ--m -erl---- k-ṭ--t--a-n-ka-aṅ-a-. M----- m----- p------- k--- t--------------- M-ṭ-i- m-ṟ-a- p-r-i-u- k-ṭ- t-l-i-a-a-a-k-ḷ- -------------------------------------------- Maṭriṭ maṟṟam perliṉum kūṭa talainakaraṅkaḷ.
As capitais são grandes e barulhentas. த---கர-்கள--ப-ர--தாக--ம---ரை--ச-்--ிக-க-ா--------்ளன. த---------- ப----------- இ------- ம----------- உ----- த-ை-க-ங-க-் ப-ர-ய-ா-வ-ம- இ-ை-்-ல- ம-க-க-ா-வ-ம- உ-்-ன- ----------------------------------------------------- தலைநகரங்கள் பெரியதாகவும் இரைச்சல் மிக்கதாகவும் உள்ளன. 0
Tala-naka--ṅ-aḷ-pe-iy--ā-a-----raic-al---kk-t----um----aṉ-. T-------------- p------------ i------- m----------- u------ T-l-i-a-a-a-k-ḷ p-r-y-t-k-v-m i-a-c-a- m-k-a-ā-a-u- u-ḷ-ṉ-. ----------------------------------------------------------- Talainakaraṅkaḷ periyatākavum iraiccal mikkatākavum uḷḷaṉa.
A França fica na Europa. ஃ-்ரா-----நாட- --ோப---வ--் உ--ளது. ஃ-------- ந--- ஐ---------- உ------ ஃ-்-ா-்-் ந-ட- ஐ-ோ-்-ா-ி-் உ-்-த-. ---------------------------------- ஃப்ரான்ஸ் நாடு ஐரோப்பாவில் உள்ளது. 0
Ḥp-----nā-u-a-rō--āvil-uḷ--t-. Ḥ----- n--- a--------- u------ Ḥ-r-ṉ- n-ṭ- a-r-p-ā-i- u-ḷ-t-. ------------------------------ Ḥprāṉs nāṭu airōppāvil uḷḷatu.
O Egipto fica na África. எ----து---ட---ஃ-்--க்-ாவ--்-உள-ளத-. எ------ ந--- ஆ------------- உ------ எ-ி-்-ு ந-ட- ஆ-ப-ர-க-க-வ-ல- உ-்-த-. ----------------------------------- எகிப்து நாடு ஆஃப்ரிக்காவில் உள்ளது. 0
Ek--t- -āṭ----p--k---il--ḷḷ-tu. E----- n--- ā---------- u------ E-i-t- n-ṭ- ā-p-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------- Ekiptu nāṭu āḥprikkāvil uḷḷatu.
O Japão fica na Ásia. ஜப்ப-ன் ந--ு ----ா-ி-்--ள்---. ஜ------ ந--- ஆ-------- உ------ ஜ-்-ா-் ந-ட- ஆ-ி-ா-ி-் உ-்-த-. ------------------------------ ஜப்பான் நாடு ஆசியாவில் உள்ளது. 0
J--p-- -ā-- āci--vil -ḷ-atu. J----- n--- ā------- u------ J-p-ā- n-ṭ- ā-i-ā-i- u-ḷ-t-. ---------------------------- Jappāṉ nāṭu āciyāvil uḷḷatu.
O Canadá fica na América do Norte. க-னடா--- அ-ெ-ி--கா--ல் உ-்-து. க---- வ- அ------------ உ------ க-ன-ா வ- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ------------------------------ கானடா வட அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
K-ṉ--ā----------ikkā-i--uḷḷat-. K----- v--- a---------- u------ K-ṉ-ṭ- v-ṭ- a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------- Kāṉaṭā vaṭa amerikkāvil uḷḷatu.
O Panamá fica na América Central. ப-ாமா--த-த----மெ-ி-்க--ில் -ள-ள--. ப---- ம----- அ------------ உ------ ப-ா-ா ம-்-ி- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ---------------------------------- பனாமா மத்திய அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
P--ā-- m-t---a-ame--kk-vi--uḷḷa--. P----- m------ a---------- u------ P-ṉ-m- m-t-i-a a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ---------------------------------- Paṉāmā mattiya amerikkāvil uḷḷatu.
O Brasil fica na América do Sul. ப்ர-ஸி-் தென--அ-ெரிக்கா-ி-- -ள்ளத-. ப------- த--- அ------------ உ------ ப-ர-ஸ-ல- த-ன- அ-ெ-ி-்-ா-ி-் உ-்-த-. ----------------------------------- ப்ரேஸில் தென் அமெரிக்காவில் உள்ளது. 0
Prē--- teṉ---er-----i- -ḷ-at-. P----- t-- a---------- u------ P-ē-i- t-ṉ a-e-i-k-v-l u-ḷ-t-. ------------------------------ Prēsil teṉ amerikkāvil uḷḷatu.

Línguas e dialetos

Em todo o mundo existem entre 6000 e 7000 línguas diferentes. O número de dialetos é naturalmente muito maior. Mas qual é, afinal, a diferença entre uma língua e um dialeto? Os dialetos possuem sempre uma ‘cor local’ caraterística. Pertencem, portanto, às variedades linguísticas regionais. Logo, os dialetos são formas linguísticas com menor amplitude. Habitualmente, os dialetos são apenas falados, não escritos. Compõem um único sistema linguístico. E seguem algumas regras. Teoricamente, qualquer língua pode ter vários dialetos. Todos os dialetos estão subordinados à norma-padrão de uma língua. A norma-padrão é aquela que é entendida por todos os habitantes de um país. Deste modo, os falantes de dialetos distantes conseguem igualmente comunicar-se entre si. A maioria dos dialetos tem uma importância cada vez menor. Mal se ouvem os dialetos nas grandes cidades. E na vida profissional fala-se, sobretudo, a norma-padrão. Por isso, habitualmente os falantes de um dado dialeto são considerados rudes e ignorantes. No entanto, estes falantes encontram-se em todas as camadas sociais. Logo, os falantes de qualquer dialeto não são menos inteligentes do que os outros. Muito pelo contrário! Falar um dialeto tem muitas vantagens. Num curso de línguas, por exemplo. Os falantes de um dialeto sabem que existem diversas formas linguísticas. Aprenderam a alternar rapidamente entre diferentes estilos linguísticos. Por isso, os falantes de um dado dialeto possuem uma elevada capacidade para a variação dinâmica. Tem um sentido desenvolvido para adaptarem um determinado estilo linguístico a uma situação, em particular. Isto até está comprovado cientificamente. Então, força no momento de usar um dialeto: vai valer a pena!