Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   ca Els preparatius de viatge

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [quaranta-set]

Els preparatius de viatge

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Catalană Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! H-- ---fer--- --stra--a-e-a! Has de fer la nostra maleta! H-s d- f-r l- n-s-r- m-l-t-! ---------------------------- Has de fer la nostra maleta! 0
Nu ai voie să uiţi nimic! No t’-- po-s----id-r-d- res! No t’en pots oblidar de res! N- t-e- p-t- o-l-d-r d- r-s- ---------------------------- No t’en pots oblidar de res! 0
Îţi trebuie un geamantan mare! E- -al-u---m--e----r--! Et cal una maleta gran! E- c-l u-a m-l-t- g-a-! ----------------------- Et cal una maleta gran! 0
Nu uita paşaportul! No -blidi---- --- p-ssa---t! No oblidis el teu passaport! N- o-l-d-s e- t-u p-s-a-o-t- ---------------------------- No oblidis el teu passaport! 0
Nu uita biletul de avion! N- ob-i-----l -e---i--let! No oblidis el teu bitllet! N- o-l-d-s e- t-u b-t-l-t- -------------------------- No oblidis el teu bitllet! 0
Nu uita cecurile de călătorie! N- -b---is e-s ---- xecs -e-v--tg-! No oblidis els teus xecs de viatge! N- o-l-d-s e-s t-u- x-c- d- v-a-g-! ----------------------------------- No oblidis els teus xecs de viatge! 0
Ia cu tine crema de soare. Emport--- ---m- so-ar. Emporta’t crema solar. E-p-r-a-t c-e-a s-l-r- ---------------------- Emporta’t crema solar. 0
Ia cu tine ochelarii de soare. End------ull-r----e s--. Enduu-te ulleres de sol. E-d-u-t- u-l-r-s d- s-l- ------------------------ Enduu-te ulleres de sol. 0
Ia cu tine pălăria de soare. Em-orta-- -n bar-et--el sol. Emporta’t un barret pel sol. E-p-r-a-t u- b-r-e- p-l s-l- ---------------------------- Emporta’t un barret pel sol. 0
Vrei să iei cu tine o hartă? Et -ol------r un--ap- d- ca--e-ere-? Et vols endur un mapa de carreteres? E- v-l- e-d-r u- m-p- d- c-r-e-e-e-? ------------------------------------ Et vols endur un mapa de carreteres? 0
Vrei să iei cu tine un ghid? Et ---- em-o--ar--n---ui--de---atg-? Et vols emportar una guia de viatge? E- v-l- e-p-r-a- u-a g-i- d- v-a-g-? ------------------------------------ Et vols emportar una guia de viatge? 0
Vrei să iei cu tine o umbrelă? E--v-ls----or----u- paraigu-? Et vols emportar un paraigua? E- v-l- e-p-r-a- u- p-r-i-u-? ----------------------------- Et vols emportar un paraigua? 0
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. P-n-a en --n---ons- -a-ise- --m-t-ons. Pensa en pantalons, camises i mitjons. P-n-a e- p-n-a-o-s- c-m-s-s i m-t-o-s- -------------------------------------- Pensa en pantalons, camises i mitjons. 0
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. P-ns---n-c--ba-es- -i--u-ons-i----u----. Pensa en corbates, cinturons i jaquetes. P-n-a e- c-r-a-e-, c-n-u-o-s i j-q-e-e-. ---------------------------------------- Pensa en corbates, cinturons i jaquetes. 0
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. P-n-a-en-p-j--e-, --m--e- de-n-t----am--rete-. Pensa en pijames, camises de nit i samarretes. P-n-a e- p-j-m-s- c-m-s-s d- n-t i s-m-r-e-e-. ---------------------------------------------- Pensa en pijames, camises de nit i samarretes. 0
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. Et -a- -al-a s--at-----a-d-l-es-i-bo-e-. Et fan falta sabates, sandàlies i botes. E- f-n f-l-a s-b-t-s- s-n-à-i-s i b-t-s- ---------------------------------------- Et fan falta sabates, sandàlies i botes. 0
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. Et -----a-----o-a-or-- sabó i-un--al-------s. Et fan falta mocadors, sabó i un tallaungles. E- f-n f-l-a m-c-d-r-, s-b- i u- t-l-a-n-l-s- --------------------------------------------- Et fan falta mocadors, sabó i un tallaungles. 0
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. E- -a -al-a--na -in--, -n --s--ll -e-d---- i ---t- den-a-. Et fa falta una pinta, un raspall de dents i pasta dental. E- f- f-l-a u-a p-n-a- u- r-s-a-l d- d-n-s i p-s-a d-n-a-. ---------------------------------------------------------- Et fa falta una pinta, un raspall de dents i pasta dental. 0

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!