Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ca Els adverbis

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [per cent]

Els adverbis

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Catalană Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată ja ----c-------/ -ai ja – encara no / mai j- – e-c-r- n- / m-i -------------------- ja – encara no / mai 0
Aţi fost deja odată la Berlin? Ha-est-- ---e-lí-? Ha estat a Berlín? H- e-t-t a B-r-í-? ------------------ Ha estat a Berlín? 0
Nu, încă niciodată. N---e-c-r- -o - --i. No, encara no / mai. N-, e-c-r- n- / m-i- -------------------- No, encara no / mai. 0
cineva – nimeni a--ú – -ingú algú – ningú a-g- – n-n-ú ------------ algú – ningú 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? Cone-x-v---- --gú -q--? Coneix vostè algú aquí? C-n-i- v-s-è a-g- a-u-? ----------------------- Coneix vostè algú aquí? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. No--n--con-- n-ng--a-uí. No, no conec ningú aquí. N-, n- c-n-c n-n-ú a-u-. ------------------------ No, no conec ningú aquí. 0
încă – nu mai enc-ra –--- no encara – ja no e-c-r- – j- n- -------------- encara – ja no 0
Rămâneţi încă mult timp aici? Q-e--s q--d--à e-ca-a-m-s t--ps? Que es quedarà encara més temps? Q-e e- q-e-a-à e-c-r- m-s t-m-s- -------------------------------- Que es quedarà encara més temps? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. N-, j--no-em --e--r----s -em----q--. No, ja no em quedaré més temps aquí. N-, j- n- e- q-e-a-é m-s t-m-s a-u-. ------------------------------------ No, ja no em quedaré més temps aquí. 0
încă ceva – nimic altceva alg----cos- m-s – r-----s alguna cosa més – res més a-g-n- c-s- m-s – r-s m-s ------------------------- alguna cosa més – res més 0
Mai doriţi să beţi ceva? E--a-a-----al---a co------ d---eur-? Encara vol alguna cosa més de beure? E-c-r- v-l a-g-n- c-s- m-s d- b-u-e- ------------------------------------ Encara vol alguna cosa més de beure? 0
Nu, nu mai doresc nimic. No,--o---si-j--re--més. No, no desitjo res més. N-, n- d-s-t-o r-s m-s- ----------------------- No, no desitjo res més. 0
deja ceva – încă nimic j- - al-un- cos-----nca-- -es ja … alguna cosa – encara res j- … a-g-n- c-s- – e-c-r- r-s ----------------------------- ja … alguna cosa – encara res 0
Aţi mâncat deja ceva? Ja ha -e--a- a-g-n- ----? Ja ha menjat alguna cosa? J- h- m-n-a- a-g-n- c-s-? ------------------------- Ja ha menjat alguna cosa? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. N---enc-r---o--e--en-at --s. No, encara no he menjat res. N-, e-c-r- n- h- m-n-a- r-s- ---------------------------- No, encara no he menjat res. 0
încă cineva – nimeni altcineva al-- --- ---i-g- --s algú més – ningú més a-g- m-s – n-n-ú m-s -------------------- algú més – ningú més 0
Mai doreşte cineva o cafea? A-g--més -old--a -n -af-? Algú més voldria un cafè? A-g- m-s v-l-r-a u- c-f-? ------------------------- Algú més voldria un cafè? 0
Nu, nimeni altcineva. No- ---gú -és. No, ningú més. N-, n-n-ú m-s- -------------- No, ningú més. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...