Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   hu Utazás előkészítése

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! B--k----p-ko-no- - b-r-n-ün-e-! Be kell pakolnod a bőröndünket! B- k-l- p-k-l-o- a b-r-n-ü-k-t- ------------------------------- Be kell pakolnod a bőröndünket! 0
Nu ai voie să uiţi nimic! Nem szaba--s---it -lf-l----ne-! Nem szabad semmit elfelejtened! N-m s-a-a- s-m-i- e-f-l-j-e-e-! ------------------------------- Nem szabad semmit elfelejtened! 0
Îţi trebuie un geamantan mare! S-ük-ége---a--e-- -a---b-rö-d-e! Szükséged van egy nagy bőröndre! S-ü-s-g-d v-n e-y n-g- b-r-n-r-! -------------------------------- Szükséged van egy nagy bőröndre! 0
Nu uita paşaportul! N- -e-ejt-- el-az-ú--eve---! Ne felejtsd el az útlevelet! N- f-l-j-s- e- a- ú-l-v-l-t- ---------------------------- Ne felejtsd el az útlevelet! 0
Nu uita biletul de avion! Ne---l----d------repülőj--y--! Ne felejtsd el a repülőjegyet! N- f-l-j-s- e- a r-p-l-j-g-e-! ------------------------------ Ne felejtsd el a repülőjegyet! 0
Nu uita cecurile de călătorie! N- fe--j-sd-e- ---utaz-s- -sek----t! Ne felejtsd el az utazási csekkeket! N- f-l-j-s- e- a- u-a-á-i c-e-k-k-t- ------------------------------------ Ne felejtsd el az utazási csekkeket! 0
Ia cu tine crema de soare. Vi-y----a--ré-et-m-g-dd--. Vigyél napkrémet magaddal. V-g-é- n-p-r-m-t m-g-d-a-. -------------------------- Vigyél napkrémet magaddal. 0
Ia cu tine ochelarii de soare. Vigy-l-n-p-ze--ve--t---g---a-. Vigyél napszemüveget magaddal. V-g-é- n-p-z-m-v-g-t m-g-d-a-. ------------------------------ Vigyél napszemüveget magaddal. 0
Ia cu tine pălăria de soare. V-gy-l sz-lmak---p-----ga-d--. Vigyél szalmakalapot magaddal. V-g-é- s-a-m-k-l-p-t m-g-d-a-. ------------------------------ Vigyél szalmakalapot magaddal. 0
Vrei să iei cu tine o hartă? A--rsz--g--té-k---t -a--d--- vin-i? Akarsz egy térképet magaddal vinni? A-a-s- e-y t-r-é-e- m-g-d-a- v-n-i- ----------------------------------- Akarsz egy térképet magaddal vinni? 0
Vrei să iei cu tine un ghid? A--rsz e-y-úti-alau----agad-al ---n-? Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? A-a-s- e-y ú-i-a-a-z- m-g-d-a- v-n-i- ------------------------------------- Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? 0
Vrei să iei cu tine o umbrelă? Akar-- e-- --e-n-őt --g-d--l -inni? Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? A-a-s- e-y e-e-n-ő- m-g-d-a- v-n-i- ----------------------------------- Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? 0
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. Gondolj --nadrá--kra---z --ge-re,-- z--ni---. Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. G-n-o-j a n-d-á-o-r-, a- i-g-k-e- a z-k-i-r-. --------------------------------------------- Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. 0
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. Gon-olj a --akken--k------ öv--r-,-- zakó-r-. Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. G-n-o-j a n-a-k-n-ő-r-, a- ö-e-r-, a z-k-k-a- --------------------------------------------- Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. 0
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. Go-d-lj-----l-in-------- --l-r-hákra-és - --l-k--. Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. G-n-o-j a h-l-i-g-k-e- a h-l-r-h-k-a é- a p-l-k-a- -------------------------------------------------- Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. 0
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. S--k---ed -a---i-őr-,--zan-á--a -s----zmá--. Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. S-ü-s-g-d v-n c-p-r-, s-a-d-l-a é- c-i-m-r-. -------------------------------------------- Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. 0
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. S--k--ge---an-zsebke--ő---,---appanr---s-e---kö--m-ll---. Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. S-ü-s-g-d v-n z-e-k-n-ő-r-, s-a-p-n-a é- e-y k-r-m-l-ó-a- --------------------------------------------------------- Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. 0
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. S---ség---v-n -g--fé-űr-- eg- fo--e--re -- ---kr--r-. Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. S-ü-s-g-d v-n e-y f-s-r-, e-y f-g-e-é-e é- f-g-r-m-e- ----------------------------------------------------- Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. 0

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!