Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   es Preparando un viaje

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [cuarenta y siete]

Preparando un viaje

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Spaniolă Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! ¡(Tú)-t-ene---u- --------e--r--ma---a! ¡(Tú) tienes que hacer nuestra maleta! ¡-T-) t-e-e- q-e h-c-r n-e-t-a m-l-t-! -------------------------------------- ¡(Tú) tienes que hacer nuestra maleta!
Nu ai voie să uiţi nimic! ¡-- --e--s--l--dart---- na--! ¡No puedes olvidarte de nada! ¡-o p-e-e- o-v-d-r-e d- n-d-! ----------------------------- ¡No puedes olvidarte de nada!
Îţi trebuie un geamantan mare! ¡-Tú) ne-es-t-s-u-a--a-et- gr-n--! ¡(Tú) necesitas una maleta grande! ¡-T-) n-c-s-t-s u-a m-l-t- g-a-d-! ---------------------------------- ¡(Tú) necesitas una maleta grande!
Nu uita paşaportul! ¡-- olv-de- t---a-a--r--! ¡No olvides tu pasaporte! ¡-o o-v-d-s t- p-s-p-r-e- ------------------------- ¡No olvides tu pasaporte!
Nu uita biletul de avion! ¡-o-o---d-s-tu --llet- - pa--je (-m-)! ¡No olvides tu billete / pasaje (am.)! ¡-o o-v-d-s t- b-l-e-e / p-s-j- (-m-)- -------------------------------------- ¡No olvides tu billete / pasaje (am.)!
Nu uita cecurile de călătorie! ¡-o --vide----s-c-e-u----- -i--e! ¡No olvides tus cheques de viaje! ¡-o o-v-d-s t-s c-e-u-s d- v-a-e- --------------------------------- ¡No olvides tus cheques de viaje!
Ia cu tine crema de soare. Llev--crema --l-r (----ig-). Lleva crema solar (contigo). L-e-a c-e-a s-l-r (-o-t-g-)- ---------------------------- Lleva crema solar (contigo).
Ia cu tine ochelarii de soare. Ll-va--a--gafas d- s-l---on-igo). Lleva las gafas de sol (contigo). L-e-a l-s g-f-s d- s-l (-o-t-g-)- --------------------------------- Lleva las gafas de sol (contigo).
Ia cu tine pălăria de soare. L--v---l ---brero-(c--t--o). Lleva el sombrero (contigo). L-e-a e- s-m-r-r- (-o-t-g-)- ---------------------------- Lleva el sombrero (contigo).
Vrei să iei cu tine o hartă? ¿-u-e-e--l-ev-- ------- d--ca---te-as? ¿Quieres llevar un mapa de carreteras? ¿-u-e-e- l-e-a- u- m-p- d- c-r-e-e-a-? -------------------------------------- ¿Quieres llevar un mapa de carreteras?
Vrei să iei cu tine un ghid? ¿Q--e-e--l-ev-r-un----í- ---v-a-e? ¿Quieres llevar una guía de viaje? ¿-u-e-e- l-e-a- u-a g-í- d- v-a-e- ---------------------------------- ¿Quieres llevar una guía de viaje?
Vrei să iei cu tine o umbrelă? ¿--i-re- lle-ar -n--ar----s? ¿Quieres llevar un paraguas? ¿-u-e-e- l-e-a- u- p-r-g-a-? ---------------------------- ¿Quieres llevar un paraguas?
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. Q----- se-te -lvide- -o--p-n-a---e-,---- -ami-a------ -al-etin-s. Que no se te olviden los pantalones, las camisas, los calcetines. Q-e n- s- t- o-v-d-n l-s p-n-a-o-e-, l-s c-m-s-s- l-s c-l-e-i-e-. ----------------------------------------------------------------- Que no se te olviden los pantalones, las camisas, los calcetines.
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. Qu- no-s---e ---i-e----- c-r-a--s, l-- cin-u---e-, -a- am--ic-n--. Que no se te olviden las corbatas, los cinturones, las americanas. Q-e n- s- t- o-v-d-n l-s c-r-a-a-, l-s c-n-u-o-e-, l-s a-e-i-a-a-. ------------------------------------------------------------------ Que no se te olviden las corbatas, los cinturones, las americanas.
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. Q-e ---se--e-olv---n-l-s---j-ma-, lo----m-s-nes y l-- -a--s---s. Que no se te olviden los pijamas, los camisones y las camisetas. Q-e n- s- t- o-v-d-n l-s p-j-m-s- l-s c-m-s-n-s y l-s c-m-s-t-s- ---------------------------------------------------------------- Que no se te olviden los pijamas, los camisones y las camisetas.
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. (Tú)-n---si-as zap--os, -a-----as-----t-s. (Tú) necesitas zapatos, sandalias y botas. (-ú- n-c-s-t-s z-p-t-s- s-n-a-i-s y b-t-s- ------------------------------------------ (Tú) necesitas zapatos, sandalias y botas.
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. (-----e----t-- pa--e--s---a-ón y--nas -i--ra--de ma----ra. (Tú) necesitas pañuelos, jabón y unas tijeras de manicura. (-ú- n-c-s-t-s p-ñ-e-o-, j-b-n y u-a- t-j-r-s d- m-n-c-r-. ---------------------------------------------------------- (Tú) necesitas pañuelos, jabón y unas tijeras de manicura.
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. (--- n--esit-s--n-pe-n-,--n--epi-lo ------n----- ----- -- d-e---s. (Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta de dientes. (-ú- n-c-s-t-s u- p-i-e- u- c-p-l-o d- d-e-t-s y p-s-a d- d-e-t-s- ------------------------------------------------------------------ (Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta de dientes.

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!